Текст и перевод песни Joel Brandenstein - Graue Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
schaust
auf
den
Bildschirm
von
8 bis
5
Ты
смотришь
на
экран
с
8 до
5,
Fühlst
Dich
falsch
hier,
fragst
ständig
nach
dem
Sinn
Чувствуешь
себя
здесь
чужой,
постоянно
спрашиваешь
о
смысле.
Lässt
Dich
von
Gedanken
tragen,
so
verstummen
langsam
die
Fragen
Позволяешь
мыслям
унести
тебя,
так
постепенно
затихают
вопросы.
Doch
eine
letzte
bleibt:
Ich
will
weg
von
hier,
weißt
Du
vielleicht
wohin?
Но
один
всё
же
остается:
Я
хочу
уехать
отсюда,
знаешь
куда-нибудь?
Kennst
Du
noch
den
Ort
aus
diesem
Traum?
Wir
fahren
jetzt
dahin!
Помнишь
то
место
из
нашего
сна?
Мы
поедем
туда
сейчас!
Komm
steig
ein,
Radio
laut
und
weg
von
hier
Садись,
музыка
погромче,
и
прочь
отсюда.
Im
Rückspiegel
wird
die
graue
Stadt
klein
В
зеркале
заднего
вида
серый
город
становится
маленьким.
Komm
steig
ein
sag
mir
wovon
träumen
wir
Садись,
скажи
мне,
о
чём
мы
мечтаем?
Das
Licht
in
der
Ferne
muss
die
Freiheit
sein
Свет
вдали,
должно
быть,
это
свобода.
Gefangen
im
Alltag,
schaust
ständig
auf
die
Uhr
В
плену
будней,
постоянно
смотришь
на
часы.
Alles
was
Du
denkst
ist,
wann
kommt
die
nächste
Pause
nur
Всё,
о
чём
ты
думаешь,
это
когда
же
будет
следующий
перерыв.
Das
was
Du
tust,
fühlt
sich
an
eine
Pflicht
То,
что
ты
делаешь,
ощущается
как
обязанность.
Du
spürst
ganz
genau
das
ist
alles
nichts,
was
Deinem
wahren
Talent
entspricht
Ты
точно
чувствуешь,
что
всё
это
не
соответствует
твоему
истинному
таланту.
Ich
will
weg
von
hier,
ich
glaub'
wir
kriegen
das
hin
Я
хочу
уехать
отсюда,
думаю,
у
нас
получится.
Kennst
Du
noch
den
Ort
aus
unsrem
Traum?
Wir
fahren
jetzt
dahin!
Помнишь
то
место
из
нашего
сна?
Мы
поедем
туда
сейчас!
Komm
steig
ein,
Radio
laut
und
weg
von
hier
Садись,
музыка
погромче,
и
прочь
отсюда.
Im
Rückspiegel
wird
die
graue
Stadt
klein
В
зеркале
заднего
вида
серый
город
становится
маленьким.
Komm
steig
ein,
sag
mir
wovon
träumen
wir
Садись,
скажи
мне,
о
чём
мы
мечтаем?
Das
Licht
in
der
Ferne
muss
die
Freiheit
sein
Свет
вдали,
должно
быть,
это
свобода.
Eigentlich
sind
wir
doch
am
Leben,
um
das
zu
leben
was
wir
lieben
Ведь
мы
живём,
чтобы
жить
тем,
что
любим.
Du
bist
für
Deinen
Traum
gebor'n,
Du
kannst
es
jetzt
riskier'n
Ты
рождена
для
своей
мечты,
ты
можешь
рискнуть
сейчас.
Es
gibt
viel
mehr
zu
gewinnen
als
zu
verlier'n
Можно
приобрести
гораздо
больше,
чем
потерять.
Komm
steig
ein,
Radio
laut
und
weg
von
hier
Садись,
музыка
погромче,
и
прочь
отсюда.
Im
Rückspiegel
wir
die
graue
Stadt
klein
В
зеркале
заднего
вида
серый
город
становится
маленьким.
Komm
steig
ein,
Sag
mir
wovon
träumen
wir
Садись,
скажи
мне,
о
чём
мы
мечтаем?
Das
Licht
in
der
Ferne
muss
die
Freiheit
sein
Свет
вдали,
должно
быть,
это
свобода.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kai O. Krug, Takadiyi Chanaiwa, Joel Brandenstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.