Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Pastor Alemán
The German Shepherd
Hay
frases
que
son
muy
ciertas
There
are
phrases
that
ring
so
true,
my
love,
Y
otras
no
son
por
entero
And
others,
not
entirely
through,
Como
quien
dice
del
hombre
Like
the
one
they
say
of
man,
El
más
amigo
es
el
perro
His
best
friend
is
the
dog's
plan.
Yo
por
confiar
en
el
dicho
I,
for
trusting
in
that
saying
so
bold,
No
alcance
fianza
en
mi
encierro
Couldn't
make
bail,
my
story's
told.
Hace
tiempo
me
encontré
Some
time
ago,
I
happened
to
find,
Por
la
calle
un
pobre
can
A
poor
dog,
of
the
stray
kind,
Lleno
de
pulgas
y
hambriento
Full
of
fleas
and
hunger's
plight,
Que
al
verme
empezó
a
llorar
Who,
on
seeing
me,
began
to
cry
with
fright.
Le
hice
un
reconocimiento
I
gave
him
a
once-over,
dear,
Era
un
Pastor
Alemán
A
German
Shepherd,
it
became
clear.
Desde
cachorro
dio
muestras
From
a
pup,
he
showed
his
worth,
you
see,
De
ser
fino
y
educado
Refined
and
well-behaved,
he'd
be.
Era
tan
inteligente
So
intelligent,
a
clever
chap,
Que
sirvió
para
el
mercado
He
even
helped
me
with
the
market's
trap.
Para
calarme
los
fletes
To
smuggle
my
goods,
he
played
his
part,
Él
era
el
más
indicado
He
was
the
best,
bless
his
dear
heart.
A
unos
clientes
de
Chicago
Some
clients
from
Chicago,
it
appears,
Les
cayó
en
gracia
mi
can
Took
a
liking
to
my
canine,
my
dears.
Y
me
lo
cataficciaron
They
offered
a
trade,
a
clever
ruse,
Pa'
obsequio
de
un
general
As
a
gift
for
a
general,
they'd
use.
A
cambio
me
destinaron
In
return,
darling,
they
destined
for
me,
Todo
un
completo
arsenal
A
whole
arsenal,
complete
and
free.
(Hay
le
va
mi
amigo
chuy)
(Here's
to
you,
my
friend
Chuy)
(Pura
ruina
y
harina
mi
compa)
(Pure
ruin
and
flour,
my
friend)
Se
pasó
el
tiempo
volando
Time
flew
by,
as
time
does,
my
sweet,
Igual
yo
seguí
en
el
aire
And
I,
I
stayed
high
on
my
winning
streak.
Mi
basto
poder
fue
tanto
My
power
was
vast,
it
knew
no
bounds,
Que
no
me
atoraba
nadie
No
one
could
stop
me,
making
my
rounds.
Pero
termino
mi
encanto
But
my
charm
finally
met
its
end,
my
dear,
En
la
puerta
de
Nogales
At
the
gates
of
Nogales,
the
border
so
near.
Con
mi
pasaporte
en
mano
With
my
passport
in
hand,
I
stood
tall,
Me
mandan
a
revisar
They
sent
me
for
a
check,
a
customs
call.
Donde
me
quede
asombrado
I
was
astonished,
I
must
confess,
Cuando
vi
quien
iba
a
husmear
When
I
saw
who
would
do
the
sniff
test,
no
less.
El
perro
condecorado
The
decorated
dog,
loyal
and
true,
Era
el
Pastor
Alemán
Was
my
German
Shepherd,
through
and
through.
Me
acerqué
le
hice
un
cariño
I
approached
him,
gave
him
a
pat,
Le
dije
qué
gusto
verte
Said,
"Good
to
see
you,
old
chap,
where's
your
hat?"
Ahora
hazte
el
desentendido
"Now,
play
it
cool,
pretend
you
don't
know,
Dejándome
esos
paquetes
And
let
me
pass
with
these
packages,
so."
Mas
el
perro
mal
amigo
But
the
dog,
my
false
friend,
alas,
Me
acusó
con
los
agentes
Ratted
me
out
to
the
agents,
so
crass.
Me
hicieron
el
decomiso
They
seized
my
goods,
my
precious
haul,
Mientras
que
el
perro
ladraba
While
the
dog
barked,
standing
tall.
Como
haciéndole
al
macizo
Acting
all
tough,
a
loyal
charade,
Al
ver
que
se
me
esposaba
As
they
slapped
the
cuffs
on
me,
unafraid.
La
confianza
mata
al
hombre
Trust
kills
a
man,
the
saying's
true,
La
frase
más
acertada
The
most
accurate
phrase,
me
and
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Isidro Arrayales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.