Joel Elizalde - Comprendala - перевод текста песни на немецкий

Comprendala - Joel Elizaldeперевод на немецкий




Comprendala
Versteh Sie
Perdoneme señor se lo suplico
Verzeihen Sie mir, mein Herr, ich flehe Sie an,
si llegan a ofenderle mis consejos
sollten meine Ratschläge Sie beleidigen,
con darle mi opinion nada le quito
mit meiner Meinung nehme ich Ihnen nichts,
al fin usted ya es dueño de sus besos.
schließlich sind Sie der Herr ihrer Küsse.
usted la conquisto muy a la buena
Sie haben sie auf die gute Art erobert,
mi amor esta en el fondo del olvido
meine Liebe liegt am Grunde des Vergessens,
que gano con luchar aunque la quiera
was gewinne ich mit Kämpfen, obwohl ich sie liebe,
yo se reconocer cuando perdido...
ich weiß zu erkennen, wann ich verloren habe...
y si despierta
Und wenn sie aufwacht,
llorando por aya en la madruga
weinend in der Morgendämmerung,
quejandose del rose de su almohada
sich über die Berührung ihres Kissens beklagend,
comprendala señor esta mimada
verstehen Sie sie, mein Herr, sie ist verwöhnt,
poes yo que con lucura la adoraba
denn ich, der ich sie wahnsinnig liebte,
en petalos de rosa la acostaba.
bettete sie auf Rosenblättern.
Y si despierta
Und wenn sie aufwacht,
diciendo que se siente incomprendida
und sagt, dass sie sich unverstanden fühlt,
huyendo de su platica aburrida
fliehend vor Ihren langweiligen Gesprächen,
comprendala señor es culpa mia
verstehen Sie sie, mein Herr, es ist meine Schuld,
pues y que cuando en mis brazos la tenia
denn als ich sie in meinen Armen hielt,
con versos y canciones la dormia...
schläferte ich sie mit Versen und Liedern ein...
y si despierta
Und wenn sie aufwacht,
llorando por aya en la madruga
weinend in der Morgendämmerung,
quejandose del rose de su almohada
sich über die Berührung ihres Kissens beklagend,
comprendala señor esta mimada
verstehen Sie sie, mein Herr, sie ist verwöhnt,
poes yo que con lucura la adoraba
denn ich, der ich sie wahnsinnig liebte,
en petalos de rosa la acostaba.
bettete sie auf Rosenblättern.
Y si despierta
Und wenn sie aufwacht,
diciendo que se siente incomprendida
und sagt, dass sie sich unverstanden fühlt,
huyendo de su platica aburrida
fliehend vor Ihren langweiligen Gesprächen,
comprendala señor es culpa mia
verstehen Sie sie, mein Herr, es ist meine Schuld,
pues y que cuando en mis brazos la tenia
denn als ich sie in meinen Armen hielt,
con versos y canciones la dormia...
schläferte ich sie mit Versen und Liedern ein...





Авторы: Martin Urieta Solano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.