Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Still Have a Long Way to Go
Du hast noch einen langen Weg vor dir
(Joan)
that
crown
that
i
put
on
your
head
doesn't
make
you
a
king
(Joan)
Die
Krone,
die
ich
dir
aufgesetzt
habe,
macht
dich
nicht
zum
König
Yes,
you
heard
what
i
said,
doesn't
make
you
a
king
Ja,
du
hast
richtig
gehört,
sie
macht
dich
nicht
zum
König
All
the
armies
i
led
couldn't
make
you
a
king
All
die
Armeen,
die
ich
anführte,
konnten
dich
nicht
zum
König
machen
(Charley)
oh,
is
that
so?
(Charley)
Ach,
ist
das
so?
(Joan)
i
haven't
finished
yet!
(Joan)
Ich
bin
noch
nicht
fertig!
The
throne
i
put
under
your
seat,
doesn't
make
you
a
king
Der
Thron,
den
ich
dir
hingestellt
habe,
macht
dich
nicht
zum
König
Half
of
france
at
your
feet
doesn't
make
you
a
king
Halb
Frankreich
zu
deinen
Füßen
macht
dich
nicht
zum
König
Half
of
france,
i
repeat,
doesn't
make
you
a
king!
Halb
Frankreich,
ich
wiederhole,
macht
dich
nicht
zum
König!
(Charley)
oh
no?
(Charley)
Ach
nein?
(Joan)
oh
no,
oh
no!
(Joan)
Oh
nein,
oh
nein!
You
still
have
a
long
way
to
go
Du
hast
noch
einen
langen
Weg
vor
dir
(Charley)
well
let
me
tell
you
that
the
halo
you're
starting
to
wear
(Charley)
Nun,
lass
mich
dir
sagen,
dass
der
Heiligenschein,
den
du
zu
tragen
beginnst,
Doesn't
make
you
a
saint
dich
nicht
zur
Heiligen
macht
And
that
sanctified
air
doesn't
make
you
a
saint
Und
diese
geheiligte
Miene
macht
dich
nicht
zur
Heiligen
All
that
kneeling
and
prayer
doesn't
make
you
a
saint
All
das
Knien
und
Beten
macht
dich
nicht
zur
Heiligen
(Joan)
who
said
it
did?
(Joan)
Wer
hat
das
behauptet?
(Charley)
i'm
very
sorry
but
the
voices
that
you
think
that
you
hear,
they
don't
make
you
a
saint
(Charley)
Es
tut
mir
sehr
leid,
aber
die
Stimmen,
die
du
zu
hören
glaubst,
machen
dich
nicht
zur
Heiligen
Wishful
thinking
my
dear
doesn't
make
you
saint
Wunschdenken,
meine
Liebe,
macht
dich
nicht
zur
Heiligen
Make
yourself
dissapear,
that'll
make
you
a
saint!
Verschwinde
einfach,
das
macht
dich
zur
Heiligen!
(Charley)
oh-ho!
(Charley)
Oh-ho!
(Joan)
oh-ho!
(Joan)
Oh-ho!
(Charley
+ joan)
oh-ho!
(Charley
+ Joan)
Oh-ho!
You
still
have
a
long
way
to
go!
Du
hast
noch
einen
langen
Weg
vor
dir!
(Charley)
show
a
little
respect!
(Charley)
Zeig
ein
wenig
Respekt!
(Joan)
i'd
love
to!
tell
me
when
(Joan)
Das
würde
ich
gerne!
Sag
mir,
wann
(Charley)
you're
forgetting
your
place
again!
(Charley)
Du
vergisst
schon
wieder
deinen
Platz!
(Joan)
forgetting
my
place?
and
where
is
that,
please?
(Joan)
Ich
vergesse
meinen
Platz?
Und
wo
ist
der,
bitte?
(Charley)
well,
it's
not
on
my
throne!
(Charley)
Nun,
er
ist
nicht
auf
meinem
Thron!
(Joan)
well,
it's
not
on
my
knees!
(Joan)
Nun,
er
ist
nicht
auf
meinen
Knien!
(Joan)
you
can
sit
and
sign
your
name
until
you
run
out
of
light,
doesn't
mean
you
can
rule
(Joan)
Du
kannst
sitzen
und
unterschreiben,
bis
dir
das
Licht
ausgeht,
das
bedeutet
nicht,
dass
du
herrschen
kannst
(Charley)
well,
at
least
i
can
write!
(Charley)
Nun,
wenigstens
kann
ich
schreiben!
(Joan)
so
can
any
damn
fool!
(Joan)
Das
kann
jeder
verdammte
Narr!
Just
because
you
can
write
doesn't
mean
you
can
rule!
Nur
weil
du
schreiben
kannst,
heißt
das
nicht,
dass
du
herrschen
kannst!
(Charley)
oh
no!
(Charley)
Oh
nein!
(Charley
+ joan)
oh
no!
oh
no!
(Charley
+ Joan)
Oh
nein!
Oh
nein!
You
still
have
a
long
way
to
go!
Du
hast
noch
einen
langen
Weg
vor
dir!
(Joan)
and
you're
mistaken
if
you
think
that
the
(???)
you
wear
really
make
you
a
man
(Joan)
Und
du
irrst
dich,
wenn
du
denkst,
dass
die
(???)
,die
du
trägst,
dich
wirklich
zu
einem
Mann
machen.
And
a
chest
full
of
hair
really
makes
you
a
man
Und
eine
Brust
voller
Haare
macht
dich
wirklich
zu
einem
Mann
And
whatever's
down
there
really
makes
you
a
man
Und
was
auch
immer
da
unten
ist,
macht
dich
wirklich
zu
einem
Mann
(Charley)
oh
ho!
(Charley)
Oh
ho!
(Charley
+ joan)
oh
ho!
oh
ho!
(Charley
+ Joan)
Oh
ho!
Oh
ho!
(Charley)
where
do
you
think
you
would
be
if
it
wasn't
for
me?
(Charley)
Wo,
glaubst
du,
wärst
du,
wenn
ich
nicht
wäre?
(Joan)
and
where
do
you
think
that
you'd
be
if
it
wasn't
for
me?
(Joan)
Und
wo,
glaubst
du,
wärst
du,
wenn
ich
nicht
wäre?
(Charley)
i'll
tell
you
where
you'd
be,
back
on
the
farm
with
the
pigs!
chickens
and
slop!
(Charley)
Ich
sage
dir,
wo
du
wärst:
zurück
auf
dem
Bauernhof
bei
den
Schweinen!
Hühnern
und
dem
Fraß!
(Joan)
you'd
still
be
begging
for
scraps
and
the
scrapings
and
anyone--
(Joan)
Du
würdest
immer
noch
um
Essensreste
und
Abfälle
betteln
und
bei
jedem--
(Charley
+ joan)
that's
where
you'd
be,
mon
amie,
just
in
case
you
don't
know!
(Charley
+ Joan)
Da
wärst
du,
mon
amie,
nur
für
den
Fall,
dass
du
es
nicht
weißt!
You
still
have
a
long
way
to
go!
Du
hast
noch
einen
langen
Weg
vor
dir!
(Charley)
a
long,
long,
long,
long,
long,
long,
long,
long
(Charley)
Einen
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen
(Charley
+ joan)
a
long,
long,
long,
long,
long,
long,
long,
long
(Charley
+ Joan)
Einen
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen
Long,
long,
long,
long,
long,
long
Langen,
langen,
langen,
langen,
langen,
langen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Larry Grossman, Hal Hackady
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.