Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
this
guy
doing
Was
macht
dieser
Typ
da?
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
That's
the
way
we
go
in
now
So
machen
wir
das
jetzt
That's
what
we
say
when
your
around
Das
sagen
wir,
wenn
du
in
der
Nähe
bist
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Ya
you
better
turnaround,
simmer
down,
walk
away
right
now,Up
your
butt
and
around
The
corner
Ja,
du
drehst
dich
besser
um,
beruhigst
dich,
gehst
jetzt
weg,
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Don't
make
me
start
the
count
Bring
mich
nicht
dazu,
mit
dem
Zählen
anzufangen
Make
me
have
to
stand
my
ground
Zwing
mich
nicht,
standhaft
zu
bleiben
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Call
me
young
Joc
cuz
i
guess
it's
going
Nenn
mich
Young
Joc,
denn
ich
schätze,
es
geht
los
It's
going
down!
Es
geht
runter!
Things
will
get
strange,
Millie
Bobby
Brown
Die
Dinge
werden
seltsam,
Millie
Bobby
Brown
Nothing
but
a
clown
up
and
around
queens
town
Nichts
als
ein
Clown,
rauf
und
runter
in
Queenstown
Driving
faster
than
your
sarcasm
Ich
fahre
schneller
als
dein
Sarkasmus
Flipped
me
off
on
the
freeway
as
you
pass'em
Du
hast
mir
auf
der
Autobahn
den
Mittelfinger
gezeigt,
als
du
vorbeifuhrst
You
did
it
in
such
a
way,
an
over
dramatic
fashion
Du
hast
es
auf
eine
so
übertriebene
Art
gemacht,
so
dramatisch
I
got
in
the
other
lane,
it's
time
to
get
to
crashing
Ich
bin
auf
die
andere
Spur
gewechselt,
es
ist
Zeit
zu
crashen
Road
rage
got
me
so
angry
I
don't
care
what
happens
Die
Wut
im
Straßenverkehr
macht
mich
so
wütend,
dass
mir
alles
egal
ist
Like
Forza
Horizon
I
turn
off
the
save
and
control
on
my
traction
Wie
bei
Forza
Horizon
schalte
ich
das
Speichern
und
die
Traktionskontrolle
aus
I'm
on
your
butt
like
a
fly
on
poop
and
I'm
thinking
about
a
drive
by
but
we'll
see
what
Really
happens
Ich
klebe
an
dir
wie
eine
Fliege
an
der
Scheiße
und
ich
denke
über
ein
Drive-by
nach,
aber
wir
werden
sehen,
was
wirklich
passiert
Should
I
follow
you
home?
Soll
ich
dir
nach
Hause
folgen?
Should
I
bump
you
off
the
road?
Soll
ich
dich
von
der
Straße
rammen?
As
I
get
really
close
I
yell
"you
should've
left
me
alone,
I
was
fine
driving
slow"
Als
ich
ganz
nah
herankomme,
schreie
ich:
"Du
hättest
mich
in
Ruhe
lassen
sollen,
ich
bin
gut
langsam
gefahren"
Up
your
butt
and
around
the
corner
is
where
Vehicle
goes
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke,
da
geht
das
Fahrzeug
hin
As
I
lose
control
Als
ich
die
Kontrolle
verliere
And
I
make
you
roll
Und
ich
dich
zum
Rollen
bringe
In
my
head
I
just
killed
a
punk
troll
In
meinem
Kopf
habe
ich
gerade
einen
Punk-Troll
getötet
I'm
going
to
prison
for
a
second
on
the
stove
Ich
gehe
für
eine
Sekunde
auf
dem
Herd
ins
Gefängnis
I
was
hotter
than
an
ovens
roast,
Ich
war
heißer
als
ein
Braten
im
Ofen,
That's
what
happens
when
lite
a
firework
Das
passiert,
wenn
man
ein
Feuerwerk
anzündet
It's
gonna
blow,
they
always
explode
so
and
so
and
so
Es
wird
explodieren,
sie
explodieren
immer,
und
so
weiter
und
so
fort
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
That's
the
way
we
go
in
now
So
machen
wir
das
jetzt
That's
what
we
say
when
your
around
Das
sagen
wir,
wenn
du
in
der
Nähe
bist
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Ya
you
better
turnaround,
simmer
down,
walk
away
right
now
Ja,
du
drehst
dich
besser
um,
beruhigst
dich,
gehst
jetzt
weg
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Don't
make
me
start
the
count
Bring
mich
nicht
dazu,
mit
dem
Zählen
anzufangen
Make
me
have
to
stand
my
ground,
Zwing
mich
nicht,
meinen
Standpunkt
zu
behaupten,
Up
your
butt
and
around
the
corner
Dir
in
den
Arsch
und
um
die
Ecke
Call
me
young
Joc
cuz
i
guess
it's
going
Nenn
mich
Young
Joc,
denn
ich
schätze,
es
geht
los
It's
going
down!
Es
geht
runter!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Pesce Ii
Альбом
Revered
дата релиза
02-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.