Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Survivors Guilt
Überlebensschuld
I
thought
I
was
goin'
crazy,
you
know?
Ich
dachte,
ich
werde
verrückt,
weißt
du?
And
like,
I
realize
that
I
wasn't
the
one
that
was
crazy
Und
so,
ich
merkte,
dass
nicht
ich
der
Verrückte
war
I
realized
that
it's
the
system
that
was
built
against
me,
you
know?
Ich
merkte,
dass
es
das
System
ist,
das
gegen
mich
aufgebaut
wurde,
weißt
du?
And
like,
I'm
not
supposed
to
be
talkin'
about
this
Und
so,
ich
sollte
eigentlich
nicht
darüber
reden
And
that's
the
corruption
of
it
Und
das
ist
die
Verdorbenheit
daran
Because
like,
me
just
saying
it's,
it's
absurd
Denn,
dass
ich
es
nur
sage,
es
ist
absurd
And
I
want
people
to
open
up
their
eyes
Und
ich
will,
dass
die
Leute
ihre
Augen
öffnen
And
realize
that
I'm
not
wrong,
you
know?
Und
erkennen,
dass
ich
nicht
falsch
liege,
weißt
du?
I-I'm,
I'm
just
a
openminded
individual
Ich-ich
bin,
ich
bin
nur
ein
aufgeschlossenes
Individuum
And
people
should
be
more
openminded
Und
die
Leute
sollten
aufgeschlossener
sein
If-if
we
tryna
build
up
our
lives
to
have
material
things
Wenn-wenn
wir
versuchen,
unser
Leben
aufzubauen,
um
materielle
Dinge
zu
haben
And
those
don't
satisfy
our
needs,
what
are
we
living
for?
Und
die
befriedigen
nicht
unsere
Bedürfnisse,
wofür
leben
wir
dann?
Right,
right,
come
on
(alright)
Richtig,
richtig,
komm
schon
(in
Ordnung)
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
Steezy
told
me,
"Get
'em,"
so
I
got
'em
(got
'em)
Steezy
sagte
mir:
"Hol
sie
dir",
also
hab
ich
sie
geholt
(geholt)
Now
my
nigga
gone,
he
will
never
be
forgotten
(never)
Jetzt
ist
mein
Nigga
weg,
er
wird
nie
vergessen
sein
(niemals)
Ever
since
he
left,
I
just
been
strugglin'
without
him
(uh-huh)
Seit
er
weg
ist,
kämpfe
ich
einfach
ohne
ihn
(uh-huh)
'Cause
I
remember
linkin'
after
school
and
we'd
be
plottin'
(plottin')
Denn
ich
erinnere
mich,
wie
wir
uns
nach
der
Schule
trafen
und
Pläne
schmiedeten
(Pläne
schmieden)
Talk
about
our
problems
and
what
we
do
about
'em
(yeah)
Redeten
über
unsere
Probleme
und
was
wir
dagegen
tun
(ja)
Journalin'
and
jottin',
we
ain't
know
the
world
was
watchin'
(facts)
Tagebuch
schreiben
und
notieren,
wir
wussten
nicht,
dass
die
Welt
zusah
(Fakten)
We
was
just
two
kids
tryna
make
it
out
the
bottom
(uh-huh)
Wir
waren
nur
zwei
Kids,
die
versuchten,
von
unten
rauszukommen
(uh-huh)
Now
I'm
rich
and
rotten,
everyday
I
think
about
him
Jetzt
bin
ich
reich
und
verdorben,
jeden
Tag
denke
ich
an
ihn
It's
survivor's
guilt,
wishin'
I
coulda
stopped
him
Es
ist
Überlebensschuld,
wünschte,
ich
hätte
ihn
aufhalten
können
Let
alone
just
know
how
he
feel,
lyrically
couldn't
top
him
Ganz
zu
schweigen
davon,
einfach
zu
wissen,
wie
er
sich
fühlte,
lyrisch
konnte
ich
ihn
nicht
übertreffen
He
was
the
nigga
with
the
belt
(uh-huh)
yeah,
and
that's
real
rap
Er
war
der
Nigga
mit
dem
Gürtel
(uh-huh),
ja,
und
das
ist
echter
Rap
I
couldn't
do
this
shit
without
him
and
that's
just
fact
Ich
könnte
diesen
Scheiß
nicht
ohne
ihn
machen
und
das
ist
einfach
Fakt
You
see,
if
you
ain't
know
Steelo
then
you
really
don't
know
me
though
(no)
Siehst
du,
wenn
du
Steelo
nicht
kanntest,
dann
kennst
du
mich
wirklich
nicht
(nein)
And
that's
how
I
separate
all
the
real
from
fake
people
(yeah)
Und
so
trenne
ich
all
die
Echten
von
den
Falschen
(ja)
Or
the
real
from
fake
fans
(uh-huh),
who
claimin'
that
they
stans
(Uh-huh)
Oder
die
echten
von
den
falschen
Fans
(uh-huh),
die
behaupten,
dass
sie
Stans
sind
(Uh-huh)
But
they
ain't
know
my
mans
(no)
Aber
sie
kannten
meinen
Kumpel
nicht
(nein)
Until
the
very
end,
wish
he
was
still
here
Bis
ganz
zum
Schluss,
wünschte,
er
wäre
noch
hier
I
swear
it
feels
weird,
how
people
could
accuse
me
for
his
death
Ich
schwöre,
es
fühlt
sich
komisch
an,
wie
Leute
mich
für
seinen
Tod
beschuldigen
können
Sometimes
I
gotta
shed
a
real
tear
(tear)
Manchmal
muss
ich
eine
echte
Träne
vergießen
(Träne)
You
see,
the
truth
about
Steelo,
he
lacked
the
mental
health
(he
did)
Siehst
du,
die
Wahrheit
über
Steelo,
ihm
fehlte
die
psychische
Gesundheit
(das
tat
er)
But
try
to
tell
that
to
people
way
back
in
2012
(I
can't)
Aber
versuch
das
mal
den
Leuten
damals
in
2012
zu
erzählen
(kann
ich
nicht)
But
now
that
it's
a
mainstream
topic
Aber
jetzt,
wo
es
ein
Mainstream-Thema
ist
I'm
guessin'
I
can
finally
open
up
and
talk
about
it
Schätze
ich,
kann
ich
endlich
darüber
reden
und
mich
öffnen
So,
yeah,
let's
talk
about
it
(yeah)
Also,
ja,
lass
uns
darüber
reden
(ja)
Come
into
my
mind,
I
show
you
where
the
darkest
cloud
is
Komm
in
meinen
Geist,
ich
zeige
dir,
wo
die
dunkelste
Wolke
ist
You
ready?
I
doubt
it,
but
let's
go
Bist
du
bereit?
Ich
bezweifle
es,
aber
los
geht's
You
see,
Steelo
was
my
bigger
bro
(uh-huh)
Siehst
du,
Steelo
war
mein
großer
Bruder
(uh-huh)
At
a
point
in
time,
spiritually,
we
was
in
the
same
boat,
but
Zu
einem
Zeitpunkt
waren
wir
spirituell
im
selben
Boot,
aber
I
wanted
to
take
it
slow
Ich
wollte
es
langsam
angehen
lassen
He
wanted
to
take
it
as
fast
and
deep
as
he
could
go,
pause
Er
wollte
es
so
schnell
und
tief
wie
möglich
angehen
Yeah,
we
had
some
problems,
but
what
brothers
don't?
Sure
Ja,
wir
hatten
einige
Probleme,
aber
welche
Brüder
haben
das
nicht?
Sicher
Then
I
caught
a
little
wave
and
headed
back
to
shore
Dann
erwischte
ich
eine
kleine
Welle
und
kehrte
zurück
ans
Ufer
And
that's
when
he
started
drowning
Und
da
fing
er
an
zu
ertrinken
And
he
had
no
one
around
him
Und
er
hatte
niemanden
um
sich
herum
So,
partially,
I
feel
it's
my
fault
(hey)
Also,
teilweise
fühle
ich,
dass
es
meine
Schuld
ist
(hey)
And
that
right
there
is
my
internal
war
(uh-huh)
Und
genau
das
ist
mein
innerer
Krieg
(uh-huh)
The
reason
why
I
got
to
feel
these
external
flaws
Der
Grund,
warum
ich
diese
äußeren
Makel
fühlen
muss
The
reason
why
I
can't
heal
this
eternal
loss
Der
Grund,
warum
ich
diesen
ewigen
Verlust
nicht
heilen
kann
The
reason
why
I
gotta
feel
this
survivor's
remorse
(shh)
Der
Grund,
warum
ich
diese
Überlebensreue
fühlen
muss
(schh)
And
here's
a
message
to
his
fam
Und
hier
ist
eine
Nachricht
an
seine
Familie
I
know
y'all
got
emotional
trauma
Ich
weiß,
ihr
habt
emotionales
Trauma
That,
I
understand
(I
understand)
Das
verstehe
ich
(Ich
verstehe)
But
I
couldn't
fuck
with
y'all
Aber
ich
konnte
nicht
mit
euch
klarkommen
Try
to
tell
the
world
I
wasn't
who
I
am
Als
ihr
versucht
habt,
der
Welt
zu
erzählen,
ich
sei
nicht
der,
der
ich
bin
When
all
I
ever
tried
to
do
was
lend
a
hand
(that
wasn't
cool)
Obwohl
ich
immer
nur
versucht
habe,
eine
Hand
zu
reichen
(das
war
nicht
cool)
And
give
the
fans
the
thing
that
they
demand
the
most
Und
den
Fans
das
zu
geben,
was
sie
am
meisten
verlangen
King
Capital,
the
fucking
G.O.A.T.,
word
King
Capital,
der
verdammte
G.O.A.T.,
Wort
I'm
just
tryna
get
my
nigga
heard
Ich
versuche
nur,
meinen
Nigga
gehört
zu
machen
Give
him
what
he
deserves
Ihm
zu
geben,
was
er
verdient
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
Yeah,
and
R.I.P.
my
cousin
Junior
B
(R.I.P.)
Ja,
und
R.I.P.
mein
Cousin
Junior
B
(R.I.P.)
Y'all
ain't
know
too
much
about
him,
so
it's
up
to
me
(it's
up
to
me)
Ihr
wusstet
nicht
viel
über
ihn,
also
liegt
es
an
mir
(liegt
es
an
mir)
To
share
his
legacy
with
the
world
Sein
Vermächtnis
mit
der
Welt
zu
teilen
It
kills
me
to
think
he'll
never
meet
my
baby
girl
(shh)
Es
bringt
mich
um
zu
denken,
dass
er
mein
kleines
Mädchen
nie
treffen
wird
(schh)
And
when
I
lost
Jun',
that
hurt
me
in
the
worst
way
(worst
way)
Und
als
ich
Jun'
verlor,
verletzte
mich
das
auf
die
schlimmste
Art
(schlimmste
Art)
He
even
died
two
days
before
his
birthday
(his
birthday)
Er
starb
sogar
zwei
Tage
vor
seinem
Geburtstag
(sein
Geburtstag)
Damn,
that
brings
tears
to
my
eyes
Verdammt,
das
treibt
mir
Tränen
in
die
Augen
My
nigga
really
never
made
it
up
to
twenty-five
(damn)
Mein
Nigga
hat
es
wirklich
nie
bis
fünfundzwanzig
geschafft
(verdammt)
That's
why
I'm
thankin'
God
every
time
I
open
my
eyes
(uh-huh)
Deshalb
danke
ich
Gott
jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
öffne
(uh-huh)
Add
the
fact
that
we
alive
and
we
feelin'
these
vibes
(vibes)
Füge
hinzu,
dass
wir
leben
und
diese
Vibes
fühlen
(Vibes)
'Cause
we
be
fillin'
these
voids,
part
of
me
got
destroyed
(facts)
Denn
wir
füllen
diese
Lücken,
ein
Teil
von
mir
wurde
zerstört
(Fakten)
When
I
lost
my
boys,
it's
like
I
lost
my
voice
(uh-huh)
Als
ich
meine
Jungs
verlor,
ist
es,
als
hätte
ich
meine
Stimme
verloren
(uh-huh)
It
took
me
all
of
this
time
just
to
put
it
in
a
song
(song)
Es
hat
all
diese
Zeit
gedauert,
nur
um
es
in
ein
Lied
zu
packen
(Lied)
Because
I'm
still
dealin'
with
the
fact
my
niggas
is
gone
(yeah)
Weil
ich
immer
noch
damit
klarkomme,
dass
meine
Niggas
weg
sind
(ja)
Write
they
names
up
on
the
clouds
Schreib
ihre
Namen
auf
die
Wolken
'Cause
that's
where
they
belong
(uh-huh)
Denn
da
gehören
sie
hin
(uh-huh)
As
long
as
I
live
on,
they'll
forever
be
known,
this
one
for
you
Solange
ich
lebe,
werden
sie
für
immer
bekannt
sein,
dieser
hier
für
dich
This
one
for,
yeah
Dieser
hier
für,
ja
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
(Long
as
you'll
forever
be
known,
this
one's
for
you)
(Solange
du
für
immer
bekannt
sein
wirst,
dieser
ist
für
dich)
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
This
one
is
for
you,
uh-ooh
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh-ooh
This
one
is
for
you,
uh
(is
for
you,
for
you,
for
you)
Dieser
hier
ist
für
dich,
uh
(ist
für
dich,
für
dich,
für
dich)
Yeah,
I'm
off
the,
I'm
off
the
DeLéon,
neat,
DeLé-honest
Ja,
ich
bin
auf
dem,
ich
bin
auf
dem
DeLéon,
pur,
DeLé-ehrlich
So
I'ma
make
this
quick,
you
know
Also
mache
ich
das
kurz,
weißt
du
Pastor
Black
Lip
back
on
that
shit
Pastor
Black
Lip
wieder
auf
dem
Scheiß
True
story,
look,
so
I'm
in
New
York,
my
first
time
Wahre
Geschichte,
schau,
also
ich
bin
in
New
York,
mein
erstes
Mal
One
of
my
first
times
that
I'm,
I'm
playin'
my-my
Eines
meiner
ersten
Male,
dass
ich,
ich
spiele
mein-mein
One
of
my
first
albums
for
the
big
homie
Eines
meiner
ersten
Alben
für
den
großen
Homie
And
he
got
these
kids
in
there,
they
just
on
skateboards
Und
er
hat
diese
Kids
da
drin,
sie
sind
nur
auf
Skateboards
I'm
like,
"Yo,
this
super
cool"
Ich
denke
mir:
"Yo,
das
ist
super
cool"
This,
this
guy
got
the
kids
out
here,
you
know
Dieser,
dieser
Typ
hat
die
Kids
hier
draußen,
weißt
du
Keepin'
the
kids
off
of
the
streets,
right?
Hält
die
Kinder
von
der
Straße
fern,
richtig?
So,
fast
forward
a
year
later,
I
go
back
to
New
York
Also,
spul
ein
Jahr
vor,
ich
gehe
zurück
nach
New
York
And
then
I
meet
this
kid,
he's
like,
"Yeah,
man
Und
dann
treffe
ich
diesen
Jungen,
er
sagt:
"Yeah,
Mann
I
don't
know
if
you
remember
me,
me
and
my
homies,
the
Pro
Era"
Ich
weiß
nicht,
ob
du
dich
an
mich
erinnerst,
mich
und
meine
Homies,
die
Pro
Era"
Crazy,
I
was
like,
"Oh,
yeah,
wha-what's
your
name?"
Wahnsinn,
ich
sagte:
"Oh,
yeah,
wi-wie
ist
dein
Name?"
He
said,
"Capital
STEEZ",
I
said,
"Oh,
okay,
for
sure"
Er
sagte:
"Capital
STEEZ",
ich
sagte:
"Oh,
okay,
klar"
Fast
forward,
my
boy
Doe
called
me,
Doe
Burger!
Spul
vor,
mein
Kumpel
Doe
rief
mich
an,
Doe
Burger!
That
nigga
called
me
and
say,
"Yo,
you
heard
these
kids
Dieser
Nigga
rief
mich
an
und
sagte:
"Yo,
hast
du
von
diesen
Kids
gehört
The
Pro
Era?
Joey
Bada$$?"
Die
Pro
Era?
Joey
Bada$$?"
I'm
like,
"Yeah,
yeah,
I
met
the
kid
Capital
STEEZ,
they
crazy"
Ich
so:
"Yeah,
yeah,
ich
hab
den
Jungen
Capital
STEEZ
getroffen,
die
sind
krass"
Fast
forward
another
year
or
so,
I'm
on
tour
with
Joey
Spul
noch
ein
Jahr
oder
so
vor,
ich
bin
mit
Joey
auf
Tour
We
been
47
ever
since,
man
Wir
sind
47
seitdem,
Mann
We
got
that
shit
tatted
on
us,
man,
for
life,
man
Wir
haben
das
auf
uns
tätowiert,
Mann,
fürs
Leben,
Mann
Tryin'
to
show
the
move,
man,
you
know?
Versuchen,
die
Bewegung
zu
zeigen,
Mann,
weißt
du?
Everything
come
back
around
full
circle,
you
know
what
I
mean?
Alles
schließt
sich
wieder,
weißt
du,
was
ich
meine?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael C. Flowers, Virginie Scott Jo-vaughn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.