Текст и перевод песни Joey Moe - Dobbeltslag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boooom,
jeg'
ramt.
Бум,
я
сражен.
Så
skød
du
mig
igen,
igen.
Ты
снова
выстрелила
в
меня,
снова.
Nu'
jeg
fuld
af
farve.
Теперь
я
весь
в
красках.
Ligger
mit
hjerte
på
rød
og
la'
det
spinde.
Мое
сердце
горит
красным
и
кружится.
Det
de
spiller
i
radioen,
minder
mig
om
dig.
То,
что
играет
по
радио,
напоминает
мне
о
тебе.
På
den
gode
måde.
В
хорошем
смысле.
Så
blev
en
pludselig
til
to,
her
på
min
vej
under
fuldmåne.
Так
один
вдруг
стал
двумя,
на
моем
пути
под
полной
луной.
Du'
mit
et
og
alt.
Alt
i
en.
Ты
— мое
все.
Все
в
одном.
Alle
mine
drømme
i
den
samme
kvinde.
Все
мои
мечты
в
одной
женщине.
Så
står
du
bare
der,
som
du
er.
Ты
просто
стоишь
там,
такая,
какая
ты
есть.
Smukkere
end
sol
over
Saint
Tropez.
Прекраснее
солнца
над
Сен-Тропе.
Mit
hjerte
det
slår
dobbeltslag.
Мое
сердце
бьется
с
двойной
силой.
Jeg'
ovenpå.
Я
на
вершине.
Jeg
føler
jeg
er
top
af
New
York.
Я
чувствую
себя
на
вершине
Нью-Йорка.
Raketter
fra
morgenstunden.
Фейерверки
с
самого
утра.
Min
hverdag
er
lidt
lige
som
nytår.
Мои
будни
похожи
на
Новый
год.
Det
de
spiller
i
radioen,
minder
mig
om
dig.
То,
что
играет
по
радио,
напоминает
мне
о
тебе.
På
den
gode
måde.
В
хорошем
смысле.
Så
blev
en
pludselig
til
to,
her
på
min
vej
under
fuldmåne.
Так
один
вдруг
стал
двумя,
на
моем
пути
под
полной
луной.
Du'
mit
et
og
alt.
Alt
i
en.
Ты
— мое
все.
Все
в
одном.
Alle
mine
drømme
i
den
samme
kvinde.
Все
мои
мечты
в
одной
женщине.
Så
står
du
bare
der,
som
du
er.
Ты
просто
стоишь
там,
такая,
какая
ты
есть.
Smukkere
end
sol
over
Saint
Tropez.
Прекраснее
солнца
над
Сен-Тропе.
Mit
hjerte
det
slår
dobbeltslag.
Мое
сердце
бьется
с
двойной
силой.
Det
de
spiller
i
radioen,
minder
mig
om
dig.
То,
что
играет
по
радио,
напоминает
мне
о
тебе.
På
den
gode
måde.
В
хорошем
смысле.
Så
blev
en
pludselig
til
to,
her
på
min
vej
under
fuldmåne.
Так
один
вдруг
стал
двумя,
на
моем
пути
под
полной
луной.
Du'
mit
et
og
alt.
Alt
i
en.
Ты
— мое
все.
Все
в
одном.
Alle
mine
drømme
i
den
samme
kvinde.
Все
мои
мечты
в
одной
женщине.
Så
står
du
bare
der,
som
du
er.
Ты
просто
стоишь
там,
такая,
какая
ты
есть.
Smukkere
end
sol
over
Saint
Tropez.
Прекраснее
солнца
над
Сен-Тропе.
Mit
hjerte,
som
to
gange
kysser
om
dagen.
Мое
сердце,
как
два
поцелуя
в
день.
Ja,
tænk
at,
tænk
at
det
skulle
slutte
en
dag.
Да,
подумать
только,
подумать
только,
что
когда-нибудь
этому
придет
конец.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Nunzio Catania
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.