Joey Starr - Soldats - перевод текста песни на немецкий

Soldats - Joey Starrперевод на немецкий




Soldats
Soldaten
La jeunesse est dans la rue! Je suis sur les starting-blocks
Die Jugend ist auf der Straße! Ich bin in den Startblöcken
Négro ça vient des blocs
Nigga, das kommt aus den Blocks
J'habite encore mon bloc, sourcils froncés
Ich wohne immer noch in meinem Block, die Stirn gerunzelt
J'me sens français comme un coq foncé
Ich fühl mich französisch wie ein dunkler Hahn
Chantant les deux pieds dans la merde, mother fucker
Singend mit beiden Füßen in der Scheiße, Motherfucker
Putain d'époque, en bas de la pente, le bitume j'arpente
Verdammte Zeit, am unteren Ende des Hangs, ich schreite über den Asphalt
Esquive et pare les coups comme je peux
Weiche aus und pariere die Schläge, wie ich kann
Mais y en a qui rentrent, cicatrise mal sous la charpente
Aber manche treffen, heilen schlecht unter der Schädeldecke
Vie d'artiste, RMIste sponsor
Künstlerleben, vom Sozialhilfeempfänger gesponsert
Quand est-ce qu'on sort de cet étau rouillé, ghetto souillé
Wann kommen wir aus diesem rostigen Schraubstock, diesem beschmutzten Ghetto raus?
Parents endettés qu'en ont marre de douiller
Verschuldete Eltern, die es leid sind zu blechen
T'es conseillé d'être Douillet sauf dans le judo
Dir wird geraten, Douillet zu sein, außer im Judo
Amateur de Vale Tudo plus que les études
Liebhaber von Vale Tudo mehr als vom Studium
Au micro le niveau est pro -
Am Mikro ist das Niveau Profi -
- Fessionnel, sans fellation, exceptionnelle authenticité
- Fessionell, ohne Fellatio, außergewöhnliche Authentizität
On fait du hors-piste sans jamais avoir touché un ski
Wir fahren abseits der Piste, ohne je einen Ski berührt zu haben
Pour avoir un truc faut qu'on insiste depuis tout petit
Um was zu kriegen, müssen wir seit klein auf darauf bestehen
Tout nous résiste, prends pas la confiance
Alles widersetzt sich uns, werd nicht übermütig
Jamais je me désiste devant le défi
Niemals weiche ich vor der Herausforderung zurück
Prends en conscience, le bon sens a fait ses valises
Werde dir dessen bewusst, der gesunde Menschenverstand hat seine Koffer gepackt
Normal que la France balise
Normal, dass Frankreich Schiss hat
J'sais pas pour qui voter, le moins enculé des enculés
Ich weiß nicht, wen ich wählen soll, das am wenigsten Arschloch von den Arschlöchern
Dingue, dingue, dingue Ouf crois-moi
Verrückt, verrückt, verrückt Krass, glaub mir
Dingue, dingue, dingue Ouf crois-moi
Verrückt, verrückt, verrückt Krass, glaub mir
Dingue, dingue, dingue
Verrückt, verrückt, verrückt
Pourquoi tu paniques, t'as l'air si naïf
Warum gerätst du in Panik, du wirkst so naiv
Seul, comme un journaliste seul dans une manif
Allein, wie ein Journalist allein auf einer Demo
Allez c'est parti, si c'est ce que vous voulez
Okay, los geht's, wenn ihr das wollt
On est venu se défouler, s'engrainer entre poulets
Wir sind gekommen, um uns auszutoben, uns mit den Bullen anzulegen
Privé de tout, génération refoulée, sans papiers
Von allem beraubt, verdrängte Generation, ohne Papiere
Ça vient de l'abdomen, nul ne peut y échapper
Das kommt aus dem Bauch heraus, niemand kann dem entkommen
Du graff au rap, c'est grave mon domaine
Vom Graff zum Rap, das ist krass mein Bereich
J'Iaisse les moutons marcher au pas
Ich lasse die Schafe im Gleichschritt marschieren
Ces groupes très larges et opaques
Diese sehr großen und undurchsichtigen Gruppen
J'suis distant, manifestant, humaniste
Ich bin distanziert, Demonstrant, Humanist
En plus, résistant côté sentiments
Außerdem widerstandsfähig, was Gefühle angeht
Remballe tes centimes, fiotte!
Steck deine Centimes weg, Schwuchtel!
Tu veux me corrompre moi et mon pote
Du willst mich und meinen Kumpel korrumpieren
C'est le melting pot, politiquement incorrect
Das ist der Schmelztiegel, politisch inkorrekt
Indiscipliné mais pas bête
Undiszipliniert, aber nicht dumm
J'en ai plein la tête mais y a plus rien dans l'assiette
Ich hab den Kopf voll, aber es ist nichts mehr auf dem Teller
Le pavé sous le goudron
Das Pflaster unter dem Asphalt
Avec la force plus de problèmes nous résoudrons
Mit Gewalt werden wir mehr Probleme lösen
Brûlons chaque fourgon les fachos s'abritent
Lasst uns jeden Transporter verbrennen, in dem sich die Faschos verstecken
Opposer ses rêves et opposer son imagination
Seine Träume entgegensetzen und seine Vorstellungskraft entgegensetzen
A un système froid plein d'interdictions
Einem kalten System voller Verbote
On nous comprime pour surjouer à l'ANPE
Man presst uns zusammen, damit wir beim Arbeitsamt eine Show abziehen
Cassons cette tradition, ce système pue, adaptez-le
Brechen wir mit dieser Tradition, dieses System stinkt, passt es an
Pris comme une merde (bis)
Wie Scheiße behandelt (bis)
Comme les miens autour de moi
Wie die Meinen um mich herum
Chez moi je suis le centre, chez moi je suis le roi
Bei mir bin ich das Zentrum, bei mir bin ich der König
Laissez nous briller de l'excellence des bâtisseurs
Lasst uns strahlen mit der Exzellenz der Erbauer
On veut briller pour nous-mêmes tout en chiant (bis) dans la douleur
Wir wollen für uns selbst glänzen, während wir (bis) im Schmerz scheißen
Laissez-nous accomplir nos légendes personnelles
Lasst uns unsere persönlichen Legenden verwirklichen
On veut plus être plongé dans l'en dessous intellectuel
Wir wollen nicht mehr ins intellektuelle Abseits gedrängt werden
On veut faire des choix pas en tant que victime
Wir wollen Entscheidungen treffen, nicht als Opfer
Mettre des coups de pression a la vie reste pour nous un hymne
Dem Leben Druck zu machen, bleibt für uns eine Hymne





Авторы: Amir Boudouhi, Didier Morville, Cem Ozan Aktas, Bruno Jean Francois Grugeon, Pegguy Tabu Sele, Mickael Montes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.