Текст и перевод песни JoeyStarr feat. Nicoletta - Mamy ...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
m'a
remis
sous
vide,
tout
ça
me
tiraille
le
bide
Меня
словно
упаковали
в
вакуум,
все
это
меня
душит
изнутри.
A
force
de
parloirs,
ma
mère
a
chopé
plein
de
nouvelles
rides
Из-за
всех
этих
свиданий
в
тюрьме
у
моей
матери
появилось
множество
новых
морщин.
Ici-bas
le
paradis
et
l'enfer
sont
derrière
chaque
mur
Здесь,
внизу,
рай
и
ад
скрываются
за
каждой
стеной.
Je
suis
pas
à
ciel
ouvert,
ça
me
décivilise
c'est
sur
Я
не
на
свободе,
это
точно
делает
меня
диким.
Mais
comme
ma
vie
intérieure
sera
toujours
éternelle
Но
поскольку
моя
душа
всегда
будет
вечной,
Je
vie
pour
celle
qui
m'attend,
m'a
forgé
sous
son
aile<
Я
живу
ради
той,
кто
меня
ждет,
кто
воспитал
меня
под
своим
крылом.
L'amour
sera
toujours
état
de
grâce
jusqu'à
ce
qu'on
me
l'arrache
Любовь
всегда
будет
состоянием
благодати,
пока
ее
у
нас
не
отнимут.
Je
serai
toujours
aussi
inachevé
comme
l'humanité
Я
всегда
буду
таким
же
незавершенным,
как
и
все
человечество.
J'connais
ton
blues
mamie,
l'amour
dont
tu
irradies
Я
знаю
твою
тоску,
мамочка,
любовь,
которой
ты
светишься.
Je
te
voue
ma
vie
ma
mie
Я
посвящаю
тебе
свою
жизнь,
моя
милая.
Tes
souffrances
m'ont
donné
vie
Твои
страдания
дали
мне
жизнь.
Mais
je
risque
de
finir
seul
avec
mon
putain
d'égoisme
Но
я
рискую
остаться
один
на
один
со
своим
чертовым
эгоизмом.
Je
risque
de
finir
tout
seul
avec
mon
cynisme.
Я
рискую
остаться
совсем
один
со
своим
цинизмом.
Aujourd'hui
j'irradie
d'une
vraie
fierté
paternelle
Сегодня
я
излучаю
настоящую
отцовскую
гордость.
J'ai
réussi
à
reproduire
ce
qu'on
lui
a
fait
à
elle
Мне
удалось
повторить
то,
что
сделали
с
ней.
J'ai
le
blues
mamie,
ça
me
détruit
ma
mie
У
меня
тоска,
мамочка,
это
меня
убивает,
моя
милая.
Je
suis
dans
le
swarp,
tu
sais
comme
amputé
de
la
vie,
mamie
Я
в
западне,
ты
же
знаешь,
как
будто
отрезан
от
жизни,
мамочка.
Tous
les
jours
je
douille
plus
fort
à
en
faire
chialer
les
murs
С
каждым
днем
мне
все
хуже,
до
слез.
Je
peux
pas
relever
la
tête,
tellement
tout
va
à
vive
allure
Я
не
могу
поднять
голову,
настолько
все
летит
кувырком.
Toi
qui
m'a
donné
ces
enfants,
qui
veille
sur
eux
comme
il
faut
Ты,
которая
дала
мне
этих
детей,
которая
заботится
о
них,
как
надо,
Je
m'en
veux,
j'en
crève,
de
t'avoir
fait
défaut
Я
виню
себя,
я
умираю
от
того,
что
подвел
тебя.
Ma
vie
a
eu
un
sens
et
je
l'ai
prise
à
contre-sens
У
моей
жизни
был
смысл,
а
я
пошел
наперекор.
Depuis
tout
est
souffrance,
mon
semblant
de
vie
pue
le
rance
С
тех
пор
все
стало
страданием,
моя
жалкая
жизнь
провоняла
гнилью.
Sauras-tu
pardonner
Сможешь
ли
ты
простить?
Je
demande
pas
d'oublier
Я
не
прошу
забывать.
Pardonne-moi,
pour
ces
enfants
qui
ne
veulent
qu'être
aimés
Прости
меня
за
этих
детей,
которые
хотят
только
одного
- быть
любимыми.
J'connais
ton
blues
mamie,
l'amour
dont
tu
irradies
Я
знаю
твою
тоску,
мамочка,
любовь,
которой
ты
светишься.
Je
te
voue
ma
vie
ma
mie
Я
посвящаю
тебе
свою
жизнь,
моя
милая.
Tes
souffrances
m'ont
donné
vie
Твои
страдания
дали
мне
жизнь.
Mais
je
risque
de
finir
tout
seul
avec
mon
cynisme
Но
я
рискую
остаться
совсем
один
со
своим
цинизмом.
Courage,
abnégation,
ça
fait
longtemps
qu'elles
en
sont
maîtres
Мужество,
самоотверженность
- они
уже
давно
стали
их
главными
чертами.
De
nos
jours,
toutes
ces
amazones
sont
contraintes
de
l'être
В
наше
время
все
эти
амазонки
вынуждены
быть
такими.
Quand
le
dominant
miaule,
l'ex
dominé
n'est
plus
aux
ordres
Когда
правящий
кот
мяукает,
бывший
подчинённый
больше
не
подчиняется.
Car
pour
protéger
sa
projéniture,
il
lui
faut
mordre
Потому
что,
чтобы
защитить
свое
потомство,
он
должен
кусаться.
Femmes
et
enfants
seul,
maux
d'une
époque
fragil
Женщины
и
дети
одни
- боль
хрупкой
эпохи.
Drole
d'équilibre
que
de
vivre
constamment
sur
le
fil
Странное
равновесие
- постоянно
жить
на
краю
пропасти.
Combien
de
ces
amazones
non
pas
par
choix
vivent
sur
zone
ou
ailleurs,
Сколько
таких
амазонок
не
по
своей
воле
живут
в
неблагополучных
районах
или
где-то
еще,
Mais
dignement
leur
courage
trône,
Но
их
мужество
достойно
восседает
на
троне.
Mère
à
fleur
de
l'âge,
Mère
courage,
courageuse
génitrice
je
peux
palper
ta
rage
Мать
в
расцвете
сил,
мать-героиня,
отважная
прародительница,
я
чувствую
твою
ярость.
Faire
une
crois
sur
tes
années
blanches
pour
élever
un
bambin
Поставить
крест
на
лучших
годах
своей
жизни,
чтобы
вырастить
ребенка,
Est
un
exploit
de
titan,
et
n'a
rien
d'anodin
Это
титанический
подвиг,
и
в
этом
нет
ничего
незначительного.
J'connais
ton
blues
mamie,
l'amour
dont
tu
irradies
Я
знаю
твою
тоску,
мамочка,
любовь,
которой
ты
светишься.
Je
te
voue
ma
vie
ma
mie
Я
посвящаю
тебе
свою
жизнь,
моя
милая.
Tes
souffrances
m'ont
donné
vie
Твои
страдания
дали
мне
жизнь.
Mais
je
risque
de
finir
seul
avec
mon
putain
d'égoïsme
Но
я
рискую
остаться
один
на
один
со
своим
чертовым
эгоизмом.
Je
risque
de
finir
tout
seul
avec
mon
cynisme
Я
рискую
остаться
совсем
один
со
своим
цинизмом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Didier Morville, Hubert Giraud, Karim Lafif
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.