Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton
horloge
interne
est
déclinante
Deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
Ton
horloge
interne
est
déclinante
Deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich,
ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Bombarde,
bombarde
fais
ton
plein
de
peur.
Bombardiere,
bombardiere,
tank
deine
Angst
voll.
De
ta
vie
tu
ne
fais
rien
t'es
qu'un
simple
spectateur.
Mit
deinem
Leben
machst
du
nichts,
du
bist
nur
eine
einfache
Zuschauerin.
Ton
horloge
décline
t'es
qu'une
putain
de
victime.
Deine
Uhr
tickt
ab,
du
bist
nur
ein
verdammtes
Opfer.
J'ai
la
fulgurance
ultime
à
laquelle
tu
t'arrimes.
Ich
hab'
die
ultimative
Wucht,
an
die
du
dich
klammerst.
Bombarde,
bombarde
négro
t'es
trop
low
Bombardiere,
bombardiere,
Négro,
du
bist
zu
tief.
Calte,
cours,
impose-toi,
cours
Halt's
Maul,
lauf,
setz
dich
durch,
lauf
Comme
si
ta
vie
en
dépendait,
enlace-toi
puis
cours
Als
ob
dein
Leben
davon
abhinge,
raff
dich
auf,
dann
lauf
Prends
ton
envol,
cours.
Heb
ab,
lauf.
Pour
mon
BO
Für
meinen
Soundtrack
Gare
au
jaguar
Achtung
vor
dem
Jaguar
Pour
t'imposer
Um
dich
durchzusetzen
Pour
le
93,
sois
pas
statique
Für
die
93,
sei
nicht
statisch
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Noch
schneller,
angesichts
der
Dringlichkeit.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich,
ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Comme
au
départ
d'un
cent
mètres
Wie
beim
Start
eines
Hundertmeterlaufs
Pour
échapper
à
mes
maîtres
Um
meinen
Herren
zu
entkommen
Moi
j'cours,
cours
rien
ne
m'arrête.
Ich,
ich
lauf',
lauf,
nichts
hält
mich
auf.
Comme
tout
le
monde
ma
mort
sera
ordinaire
Wie
bei
jedem
wird
mein
Tod
gewöhnlich
sein
En
attendant
j'cours,
j'cours,
chasse
l'ordinaire
Währenddessen
lauf'
ich,
lauf'
ich,
jage
das
Gewöhnliche
Toi
tu
cours
calte
ton
moteur
est
ta
peur
Du,
du
läufst,
halt's
Maul,
dein
Motor
ist
deine
Angst
C'est
l'attitude
logique
face
au
prédateur
Das
ist
die
logische
Haltung
gegenüber
dem
Raubtier
Et
t'es
jamais
à
court
si
on
siffle
t'accours
Und
du
hast
nie
Mangel,
wenn
man
pfeift,
kommst
du
angerannt
Manger
ta
merde
ça
marche
c'est
bon
pour
toi
tous
les
jours
Deine
Scheiße
fressen,
das
funktioniert,
das
ist
gut
für
dich,
jeden
Tag
Formaté
par
tes
aïeux
qui
l'ont
fait
tour
à
tour
Formatiert
durch
deine
Ahnen,
die
es
nacheinander
getan
haben
Bombarde,
bombarde
toi
et
ta
cour.
Bombardiere,
bombardiere,
du
und
dein
Hofstaat.
Pour
mon
BO
Für
meinen
Soundtrack
Gare
au
jaguar
Achtung
vor
dem
Jaguar
Pour
t'imposer
Um
dich
durchzusetzen
Pour
le
93
sois
pas
statique
Für
die
93,
sei
nicht
statisch
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Noch
schneller,
angesichts
der
Dringlichkeit.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich,
ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Comme
au
départ
d'un
cent
mètres
Wie
beim
Start
eines
Hundertmeterlaufs
Pour
échapper
a
mes
maîtres
Um
meinen
Herren
zu
entkommen
Moi
jcours,
cours,
rien
ne
m'arrête.
Ich,
ich
lauf',
lauf,
nichts
hält
mich
auf.
Tu
tiens
pas
la
route
encore
moins
la
distance
Du
hältst
nicht
durch,
noch
weniger
die
Distanz
T'es
l'accessoire
de
ceux
qui
vivent
sur
notre
indulgence.
Du
bist
das
Accessoire
derer,
die
von
unserer
Nachsicht
leben.
Cour
Forest
cour
après
ta
raison
d'être
Lauf,
Forrest,
lauf,
hinter
deinem
Daseinszweck
her
Comme
au
temps
du
marronnage
le
faisait
mes
ancêtres
Wie
zur
Zeit
der
Marronnage
es
meine
Vorfahren
taten
Tu
cours
après
des
convictions
qui
se
mordent
la
queue
Du
läufst
Überzeugungen
hinterher,
die
sich
in
den
Schwanz
beißen
Moi
je
cour
pour
ceux
dont
on
se
soucie
peu
Ich
laufe
für
die,
um
die
man
sich
wenig
kümmert
Pourtant
t'as
le
turbo
du
plomb
dans
le
cerveau
Dabei
hast
du
den
Turbo,
Blei
im
Gehirn
Halte
tu
fais
du
sur
place
tu
t'en
bats
tu...
Halt,
du
trittst
auf
der
Stelle,
es
ist
dir
scheißegal,
du...
Pour
mon
BO
Für
meinen
Soundtrack
Gare
au
jaguar
Achtung
vor
dem
Jaguar
Pour
t'imposer
Um
dich
durchzusetzen
Pour
le
93,
sois
pas
statique
Für
die
93,
sei
nicht
statisch
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence.
Noch
schneller,
angesichts
der
Dringlichkeit.
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Moi
j'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich,
ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
J'cours,
ton
horloge
interne
est
déclinante
Ich
lauf',
deine
innere
Uhr
tickt
abwärts
(Bombarde,
bombarde)
(Bombardiere,
bombardiere)
Pour
mon
BO
Für
meinen
Soundtrack
Gare
au
jaguar
Achtung
vor
dem
Jaguar
Pour
t'imposer
Um
dich
durchzusetzen
Pour
le
93,
sois
pas
statique
Für
die
93,
sei
nicht
statisch
Encore
plus
vite,
face
à
l'urgence
Noch
schneller,
angesichts
der
Dringlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yvan Jaquemet, Didier Morville
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.