Текст и перевод песни Johan Johansson - En tavla av Picasso
Jag
ville
ärva
mig
en
tavla
av
Picasso
Я
хотел
унаследовать
картину
Пикассо.
Från
någon
konstig
okänd
släkting
till
min
far
От
какого
то
странного
неизвестного
родственника
моего
отца
Jag
ville
se
på
den
och
sedan
säga
"jasså"
Я
хотел
посмотреть
на
нее,
а
потом
сказать:
"О
да".
Plocka
fram
färgerna
och
måla
tavlan
klar
Выбери
цвета
и
раскрась
доску.
Och
alla
skulle
tycka
jag
var
galen
И
все
подумают,
что
я
сумасшедший.
Och
se
på
mig
på
någon
som
handlat
fel
И
посмотри
на
меня
на
того
кто
поступил
неправильно
Men
jag,
ja
hade
målat
med
Picasso
Но
я,
Да,
рисовал
вместе
с
Пикассо.
Ställ
dig
upp
om
du
kan
bräcka
det
Встань,
если
можешь
сломать
его.
Jag
ville
sända
diktatorerna
till
Auschwitz
Я
хотел
отправить
диктаторов
в
Освенцим.
Jag
skulle
åka
med
som
lägerkommendant
Я
должен
был
пойти
с
тобой
в
качестве
командира
лагеря.
Jag
ville
piska
dom
för
eländet
dom
spridit
Я
хотел
отхлестать
их
за
страдания,
которые
они
сеяли.
Jag
hade
ångrat
mig
när
piskan
plockats
fram
Я
передумал,
когда
подняли
кнут.
Så,
vissa
hade
kallat
mig
blödig
Так
что
некоторые
называли
меня
брезгливым.
Och
andra
hade
kallat
mig
kräk
И
другие
назвали
бы
меня
мудаком.
Men
jag
hade
varit
kommendant
i
Auschwitz
Но
я
был
комендантом
Освенцима.
Ställ
dig
upp
om
du
kan
bräcka
det
Встань,
если
можешь
сломать
его.
Jag
ville
bygga
en
berlinmur
mitt
i
bryssel
Я
хотел
построить
Берлинскую
стену
в
центре
Брюсселя.
Som
ringar
in
dom
byråkrater
som
rest
dit
Это
звучит
в
бюрократах,
которые
ездили
туда.
Och
fylla
upp
med
(loppi?)tjafs
och
papperspyssel
И
наполнить
(лоппи?)вещами
и
паперсписселем.
Ifrån
kollegor
som
jag
deporterar
dit
От
коллег,
которых
я
депортирую
туда.
Och
där
kan
dom
kasta
papper
på
varandra
И
там
они
могут
швырять
друг
в
друга
бумажками.
Medan
vi
får
tackla
världen
som
den
är
В
то
время
как
мы
должны
бороться
с
миром
как
он
есть
Men
att
bygga
en
berlinmur
mitt
i
bryssel
Но
возвести
Берлинскую
стену
в
центре
Брюсселя
Ställ
dig
upp
du
som
först
tänkte
det
Встань
ты
кто
первый
так
подумал
Ifall
hjärtat
styr
dom
som
styr
vårt
öde
Если
сердце
управляет
теми
кто
управляет
нашей
судьбой
Då
skulle
dom
ha
lyssnat
på
mitt
ord
Тогда
они
должны
были
прислушаться
к
моим
словам.
Och
stoppat
upp
det
ohållbara
flöde
И
остановил
неустойчивый
поток.
Av
prylar
och
lort
på
vår
jord
Гаджетов
и
грязи
на
нашей
земле.
Men
nu
gillar
jag
ju
att
ha
fantasier
Но
сейчас
я
люблю
фантазировать.
Men
fantasin
den
har
gränser
den
med
Но
воображение,
которое
у
него
есть,
ограничивает
его.
Och
att
hjärtat
styr
dom
som
styr
vårt
öde
(haha)
И
что
сердце
управляет
теми,
кто
управляет
нашей
судьбой
(ха-ха).
Ingen
fantasi
kan
knäcka
det
Никакое
воображение
не
сможет
его
разгадать.
Och
ifall
jag
mötte
dig
igen
min
gamla
kompis
И
на
случай,
если
я
снова
встречу
тебя,
мой
старый
друг.
Skulle
du
se
på
mig
som
nån
slags
bohem
Ты
посмотришь
на
меня
как
на
Богемку
Och
jag
skulle
låta
dig
slå
i
mig
att
du
stormtrivts
И
я
позволю
тебе
ударить
меня,
чтобы
ты
был
счастлив
Med
jante
och
med
jäkt
på
livets
väg
С
джанте
и
с
поспешностью
на
жизненном
пути.
Men
om
du
skulle
visa
vad
du
äger
Но
если
бы
ты
показал,
что
у
тебя
есть
...
Som
något
slags
bevis
på
vem
du
är
Как
доказательство
того,
кто
ты
есть.
Då
skulle
du
få
se
en
tavla
av
Picasso
Тогда
ты
увидишь
картину
Пикассо.
Som
målats
färdigt
av
en
kommendant
från
Auschwitz
Закончил
комендант
Освенцима.
Som
låtit
hjärtat
få
styra
upp
sitt
öde
Кто
позволил
сердцу
управлять
своей
судьбой?
Det,
det
är
det
inte
många
som
fått
se
Такого
не
многие
видели.
Och
lilla
du
kan
aldrig
bräcka
deeeeeeeet!
И
мало,
что
ты
никогда
не
сможешь
сломать,
Ди-и-И-и!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Johansson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.