Текст и перевод песни Johann Crüger, Paul Agnew & Lautten Compagney - Fröhlich soll mein Herze springen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fröhlich soll mein Herze springen
My Heart Shall Joyfully Leap
Fröhlich
soll
mein
Herze
springen
My
heart
shall
joyfully
leap
Dieser
Zeit,
da
vor
Freud
alle
Engel
singen.
This
time,
when
all
angels
sing
for
joy.
Hört,
hört,
wie
mit
vollen
Chören
Hear,
hear,
how
with
full
choirs
Alle
Luft
laute
ruft:
Christus
ist
geboren!
All
the
air
loudly
calls:
Christ
is
born!
Heute
geht
aus
seiner
Kammer
Today
comes
forth
from
his
chamber
Gottes
Held,
der
die
Welt
reißt
aus
allem
Jammer.
God's
hero,
who
tears
the
world
from
all
misery.
Gott
wird
Mensch
dir,
Mensch,
zugute,
God
becomes
man
for
you,
man,
for
your
good,
Gottes
Kind,
das
verbindt
sich
mit
unserm
Blute.
God's
child,
who
unites
himself
with
our
blood.
Sollt
uns
Gott
nun
können
hassen,
Should
God
now
be
able
to
hate
us,
Der
uns
gibt,
was
er
liebt
über
alle
Maßen?
Who
gives
us
what
he
loves
above
all
measure?
Gott
gibt,
unserm
Leid
zu
wehren,
God
gives,
to
avert
our
suffering,
Seinen
Sohn
aus
dem
Thron
seiner
Macht
und
Ehren.
His
Son
from
the
throne
of
his
might
and
glory.
Er
nimmt
auf
sich,
was
auf
Erden
He
takes
upon
himself
what
on
earth
Wir
getan,
gibt
sich
dran,
unser
Lamm
zu
werden,
We
have
done,
gives
himself
to
become
our
lamb,
Unser
Lamm,
das
für
uns
stirbet
Our
lamb,
who
dies
for
us
Und
bei
Gott
für
den
Tod
Gnad
und
Fried
erwirbet.
And
with
God
acquires
grace
and
peace
for
death.
Nun
er
liegt
in
seiner
Krippen,
Now
he
lies
in
his
manger,
Ruft
zu
sich
mich
und
dich,
spricht
mit
süßen
Lippen:
Calls
me
and
you
to
him,
speaks
with
sweet
lips:
"Lasset
fahr'n,
o
liebe
Brüder,
"Let
go,
O
dear
brothers,
Was
euch
quält,
was
euch
fehlt;
ich
bring
alles
wieder."
What
torments
you,
what
you
lack;
I
bring
back
everything."
Ei
so
kommt
und
lasst
uns
laufen,
Oh,
so
come
and
let
us
run,
Stellt
euch
ein,
groß
und
klein,
eilt
mit
großen
Haufen!
Line
up,
big
and
small,
hurry
with
great
crowds!
Liebt
den,
der
vor
Liebe
brennet;
Love
him
who
burns
with
love;
Schaut
den
Stern,
der
euch
gern
Licht
und
Labsal
gönnet.
See
the
star
that
gladly
grants
you
light
and
comfort.
Die
ihr
schwebt
in
großem
Leide,
You
who
drift
in
great
sorrow,
Sehet,
hier
ist
die
Tür
zu
der
wahren
Freude;
See,
here
is
the
door
to
true
joy;
Fasst
ihn
wohl,
er
wird
euch
führen
Grasp
him
well,
he
will
lead
you
An
den
Ort,
da
hinfort
euch
kein
Kreuz
wird
rühren.
To
the
place
where
henceforth
no
cross
will
touch
you.
Wer
sich
fühlt
beschwert
im
Herzen,
He
who
feels
burdened
in
his
heart,
Wer
empfind't
seine
Sünd
und
Gewissensschmerzen,
Who
feels
his
sin
and
pangs
of
conscience,
Sei
getrost:
hier
wird
gefunden,
Be
at
ease:
here
is
found,
Der
in
Eil
machet
heil
die
vergift'ten
Wunden.
He
who
in
haste
heals
the
poisoned
wounds.
Die
ihr
arm
seid
und
elende,
You
who
are
poor
and
wretched,
Kommt
herbei,
füllet
frei
eures
Glaubens
Hände.
Come
here,
freely
fill
the
hands
of
your
faith.
Hier
sind
alle
guten
Gaben
Here
are
all
good
gifts
Und
das
Gold,
da
ihr
sollt
euer
Herz
mit
laben.
And
the
gold
with
which
you
should
refresh
your
heart.
Süßes
Heil,
lass
dich
umfangen,
Sweet
Savior,
let
yourself
be
embraced,
Lass
mich
dir,
meine
Zier,
unverrückt
anhangen.
Let
me,
my
ornament,
cling
to
you
unswervingly.
Du
bist
meines
Lebens
Leben;
You
are
the
life
of
my
life;
Nun
kann
ich
mich
durch
dich
wohl
zufrieden
geben.
Now
I
can
give
myself
over
to
you
in
contentment.
Ich
bin
rein
um
deinetwillen:
I
am
pure
for
your
sake:
Du
gibst
g'nug
Ehr
und
Schmuck,
mich
darein
zu
hüllen.
You
give
enough
honor
and
adornment
to
wrap
me
in
it.
Ich
will
dich
ins
Herze
schließen,
I
will
close
you
in
my
heart,
O
mein
Ruhm!
Edle
Blum,
lass
dich
recht
genießen.
O
my
glory!
Noble
blossom,
let
yourself
be
enjoyed.
Ich
will
dich
mit
Fleiß
bewahren;
I
will
carefully
preserve
you;
Ich
will
dir
leben
hier,
dir
will
ich
hinfahren;
I
will
live
for
you
here,
I
will
depart
for
you;
Mit
dir
will
ich
endlich
schweben
With
you
I
will
finally
float
Voller
Freud
ohne
Zeit
dort
im
andern
Leben.
Full
of
joy
without
time
there
in
the
other
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dieter Falk, Johann Crueger, Paul Gerhardt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.