Текст и перевод песни Johann Sebastian Bach feat. ガブリエル・チョドス - ト調のメヌエット BWV Anh.114
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ト調のメヌエット BWV Anh.114
Menuet in D Major BWV Anh.114
大地を駆け抜ける風に
Through
green
fields
the
wind
blows
黄金の穂波がうねる
Waves
of
gold
caress
the
earth
幾千も費やした人々の祈りを
Affirming
prayers
of
countless
souls
確かめている
Who
long
ago
have
passed
from
sight
遥かなる時を超えてく思いが
Their
thoughts
have
spanned
the
years
of
time
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Their
strength
has
weathered
every
storm
やがて愛するもののすべてに
May
flow
to
all
I
hold
dear
注がれていけばいい
Guided
by
love's
gentle
hand
ちぎれてはぐれてく雲が
Clouds
dissolve
and
part
as
one
鏡の水面を横切る
Reflected
in
the
water's
gaze
自ら疑わず
羽ばたく旅鳥は
Migratory
birds
unsure
themselves
最果ての地へ
Will
find
their
way
home
もし今私が風になれたなら
If
I
could
only
be
the
wind
険しい山の頂を超えたら
And
soar
above
on
mountain's
wings
やがて愛する人のもとに
I
would
fly
to
you
my
love
何を届けるのでしょう
And
give
to
you
my
everything
それは愛する人のそばで
To
be
by
your
side
always
寄り添っているのでしょう
To
hold
you
through
the
darkest
days
流れ落ちる涙の果てに
To
comfort
you
in
times
of
sorrow
寝静まる冬枯れの季節に
And
chase
the
winter
cold
away
見放された荒野の先に
I'd
wander
through
the
wilderness
人は何を見つめるのだろう
To
find
some
glimmer
of
your
light
どこかで続く悲しみが
Your
sadness
lingers
in
my
heart
落日を赤く染めてく
And
paints
the
sunset's
hues
so
bright
震える命がただ望むのは
My
soul
yearns
for
your
embrace
安らかな母の胸
Like
a
child
I
seek
your
mother's
face
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Though
darkness
falls
and
blinds
my
eyes
たとえ言葉を失ったとしても
And
words
fail
me
and
I
cannot
speak
あなたが見えるただひとつの
You
are
the
one
light
that
I
see
光であればいい
My
guiding
star
my
love
my
all
あなたが触れるただひとつの
You
are
the
one
hand
that
I
reach
for
安らぎであればいい
My
solace
my
peace
my
beacon
call
やがてあなたの心の中に
May
love's
sweet
symphony
注がれていけばいい
Flow
to
you
my
love
my
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.