Johann Strauss II, Eberhard Wächter, Regina Resnik, Waldemar Kmentt, Erika Köth, Hedwig Schubert, Walter Berry, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Fledermaus / Act 2: Nr.7 Couplet: "Ich lade gern mir Gäste ein" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Johann Strauss II, Eberhard Wächter, Regina Resnik, Waldemar Kmentt, Erika Köth, Hedwig Schubert, Walter Berry, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Fledermaus / Act 2: Nr.7 Couplet: "Ich lade gern mir Gäste ein"




Die Fledermaus / Act 2: Nr.7 Couplet: "Ich lade gern mir Gäste ein"
Летучая мышь / Акт 2: №7 Куплет: "Я люблю приглашать гостей"
Ich lade gern mir Gäste ein.
Я люблю приглашать гостей.
Man lebt bei mir recht fein.
У меня живется очень приятно.
Man unterhält sich wie man mag.
Можно болтать о чем угодно.
Oft bis zum hellen Tag!
Часто до самого утра!
Zwar langweil' ich mich stets dabei,
Хотя мне всегда скучно,
Was man auch treibt und spricht.
Что бы ни делали и ни говорили.
Indes, was mir als Wirt steht frei,
Однако, что мне позволено как хозяину,
Duld' ich bei Gästen nicht!
Того я не терплю от гостей!
Und seh' ich, es ennuyiert
И если я вижу, что кто-то
Sich jemand hier bei mir,
Скучает у меня,
So pack' ich ihn ganz ungeniert,
Я хватаю его без церемоний,
Werf' ihn hinaus zur Tür.
Вышвыриваю за дверь.
So pack' ich ihn ganz ungeniert,
Я хватаю его без церемоний,
Werf' ihn hinaus zur Tür.
Вышвыриваю за дверь.
Und fragen Sie, ich bitte,
А ты спросишь, умоляю,
Warum ich das denn tu'?
Почему я так поступаю?
'S ist mal bei mir so Sitte,
У меня такой обычай,
Chacun à son goût!
Chacun à son goût!
Wenn ich mit andern sitz' beim Wein
Когда я сижу с другими за вином
Und Flasch' um Flasche leer',
И бутылка за бутылкой пустеют,
Muss jeder mit mir durstig sein,
Все должны быть такими же жаждущими, как и я,
Sonst werde grob ich sehr!
Иначе я становлюсь очень грубым!
Und schenke Glas um Glas ich ein,
И я наливаю бокал за бокалом,
Duld' ich nicht Widerspruch.
Не терплю возражений.
Nicht leiden kann ich's, wenn sie schrei'n
Терпеть не могу, когда кричат:
Ich will nicht, hab' genug!
«Я не хочу, с меня хватит!»
Wer mir beim Trinken nicht pariert,
Тому, кто не составляет мне компанию в выпивке,
Sich zieret wie ein Tropf,
Кто ломается, как капризная девчонка,
Dem werfe ich ganz ungeniert
Я без церемоний швыряю
Die Flasche an der Kopf.
Бутылку в голову.
Dem werfe ich ganz ungeniert
Я без церемоний швыряю
Die Flasche an der Kopf.
Бутылку в голову.
Und fragen Sie, ich bitte.
А ты спросишь, умоляю,
Warum ich das denn tu'?
Почему я так поступаю?
'S ist mal bei mir so Sitte,
У меня такой обычай,
Chacun à son goût!
Chacun à son goût!





Авторы: Johann Strauss


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.