Johann Strauss II feat. Robert Stolz - Freut euch des Lebens, Op. 340 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Johann Strauss II feat. Robert Stolz - Freut euch des Lebens, Op. 340




Freut euch des Lebens, Op. 340
Enjoy Life, Op. 340
Freut euch des Lebens,
Enjoy life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pluck the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh',
We so often create worry and toil,
Sucht Dornen auf und findet sie
Search for thorns and find them
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
And leave the violet unnoticed,
Das uns am Wege blüht!
That blooms by the wayside!
Freut euch des Lebens,
Enjoy life,
Weil noch das Lämpchen glüht;
While the lamp still glows;
Pflücket die Rose,
Pluck the rose,
Eh' sie verblüht!
Before it fades!
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
When creation hides in fear
Und laut der Donner ob uns brüllt,
And thunder roars above us,
So lacht am Abend nach dem Sturm
In the evening after the storm
Die Sonne, ach, so schön!
The sun laughs, oh, so beautifully!
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
Whoever carefully avoids envy and resentment
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
And cultivates contentment in the garden,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
For him it quickly shoots up into a tree,
Das goldne Früchte trägt.
That bears golden fruit.
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Wer Redlichkeit und Treue übt
Whoever practices honesty and loyalty
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
And gladly gives to his poorer brother,
Bei dem baut sich Zufriedenheit
With him contentment builds
So gern ihr Hüttchen an.
So gladly its little house.
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
And when the path becomes terribly narrow,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
And misfortune plagues and presses us,
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Then friendship sisterly reaches out
Dem Redlichen die Hand.
To the righteous a hand.
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Sie trocknet ihm die Tränen ab
It dries his tears
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
And strews flowers for him to the grave;
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
It transforms night into twilight,
Und Dämmerung in Licht.
And twilight into light.
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...
Sie ist des Lebens schönstes Band:
It is life's most beautiful bond:
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Join hands, brothers, in trust and harmony!
So wallt man froh, so wallt man leicht,
So we wander happily, so we wander lightly,
Ins bessre Vaterland!
Into the better fatherland!
Freut euch des Lebens...
Enjoy life...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.