Johann Wolfgang von Goethe - Der Zauberlehrling.2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Johann Wolfgang von Goethe - Der Zauberlehrling.2




Der Zauberlehrling.2
The Sorcerer's Apprentice.2
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe
Der Zauberlehrling
The Sorcerer's Apprentice
Hat der alte Hexenmeister
Once when an old wizard
Sich doch einmal wegbegeben
Took himself a break
Und nun sollen seine Geister
I was left alone with his spirits
Auch nach meinem Willen leben
To whom I tried to speak
Seine Wort und Werke
I noted his words and works,
Merkt ich und den Brauch
And what his methods were
Und mit Geistesstärke
And to my delight I saw
Tu ich Wunder auch
What miracles I could do, too
Walle, walle
Sweep, sweep
Manche Strecke
All through the street
Daß, zum Zwecke
So that I might
Wasser fließe
Have water in sight
Und mit reichem, vollem Schwalle
And with a full and generous flood
Zu dem Bade sich ergieße
My bathtub would soon be good
Und nun komm, du alter Besen
Now come here, you old broom,
Nimm die schlechten Lumpenhüllen
Take off these lousy rags.
Bist schon lange Knecht gewesen
You have been a servant for far too long
Nun erfülle meinen Willen
Now do whatever I ask
Auf zwei Beinen stehe
Stand up on two legs,
Oben sei ein Kopf
Put a head on top
Eile nun und gehe
Hurry now and go
Mit dem Wassertopf
With my water pot
Walle, walle
Sweep, sweep
Manche Strecke
All through the street
Daß, zum Zwecke
So that I might
Wasser fließe
Have water in sight
Und mit reichem, vollem Schwalle
And with a full and generous flood
Zu dem Bade sich ergieße
My bathtub would soon be good
Seht, er läuft zum Ufer nieder
Look, he runs down to the shore,
Wahrlich ist schon an dem Flusse
In a flash he's at the river,
Und mit Blitzesschnelle wieder
And with lightning speed he's back again
Ist er hier mit raschem Gusse
With water in a rapid torrent.
Schon zum zweiten Male
For the second time
Wie das Becken schwillt
The tub is getting full,
Wie sich jede Schale
Every pan and pail
Voll mit Wasser füllt
Is starting to fill.
Stehe, stehe
Stop, stop
Denn wir haben
For we have had
Deiner Gaben
Enough of what you have
Vollgemessen
Given us.
Ach, ich merk es! Wehe, wehe
Oh, I feel it! Woe is me,
Hab ich doch das Wort vergessen
I have forgotten the word!
Ach, das Wort, worauf am Ende
Oh, the word, which in the end
Er das wird, was er gewesen
Will turn him back to what he was
Ach, er läuft und bringt behende
Oh, he runs and quickly brings
Wärst du doch der alte Besen
If only you were the old broom again
Immer neue Güsse
New torrents of water
Bringt er schnell herein
He quickly brings it in.
Ach, und hundert Flüsse
Oh, and a hundred rivers
Stürzen auf mich ein
Rush in on me
Nein, nicht länger
No more
Kann ichs lassen
Can I bear it
Will ihn fassen
I'll catch him.
Das ist Tücke
This is trickery.
Ach, nun wird mir immer bänger
Oh, now I am getting more and more anxious.
Welche Miene! Welche Blicke
What an expression! What a look!
O du Ausgeburt der Hölle
Oh, you creature born of hell
Soll das ganze Haus ersaufen?
Do you want to flood the whole house?
Seh ich über jede Schwelle
I see rivers of water flowing
Doch schon Wasserströme laufen
Through every door
Ein verruchter Besen
You are a cursed broom
Der nicht hören will
Who refuses to listen.
Stock, der du gewesen
Stick, as you once were
Steh doch wieder still
Stand still again
Willst am Ende
Will you never
Gar nicht lassen?
Stop
Will dich fassen
I will catch you
Will dich halten
I will hold you
Und das alte Holz behende
And with a sharp knife,
Mit dem scharfen Beile spalten
I will quickly split your old wood
Seht da kommt er schleppend wieder
Look, he comes lumbering back.
Wie ich mich nur auf dich werfe
How I would like to throw myself on you
Gleich, o Kobold, liegst du nieder
Now, oh demon, you will be destroyed
Krachend trifft die glatte Schärfe
With a crash, the blade hits
Wahrlich, brav getroffen
Well, hit well
Seht, er ist entzwei
See, he is in two
Und nun kann ich hoffen
And now I can hope again
Und ich atme frei
And I can breathe freely
Wehe, wehe!
Woe, woe
Beide Teile
Both parts
Stehn in Eile
Stand at attention
Schon als Knechte
As servants
Völlig fertig in die Höhe
Fully ready at my side.
Helft mir, ach ihr hohen Mächte
Help me, oh mighty powers.
Und sie laufen! Naß und nässer
And they run, wetter and wetter
Wirds im Saal und auf den Stufen
The hall and the stairs.
Welch entsetzliches Gewässer
What an awful flood of water.
Herr und Meister! Hör mich rufen
Sir and Master! Hear me beseech you!
Ach, da kommt der Meister
Oh, there comes the Master!
Herr, die Not ist groß
Master, the need is great
Die ich rief, die Geister
The spirits I called
Werd ich nun nicht los
I cannot get rid of them.
In die Ecke
Into the corner
Besen, Besen
Broom, broom
Seids gewesen
Be what you once were
Denn als Geister
For spirits
Ruft euch nur zu seinen Zwecke
You can only call to your aid
Erst hervor der alte Meister
Once your old Master has returned





Авторы: Johann Wolfgang Von Goethe, Yoyo Roehm

Johann Wolfgang von Goethe - Erlkönig, Glocke und Lorelei: Deutsche Balladen
Альбом
Erlkönig, Glocke und Lorelei: Deutsche Balladen
дата релиза
29-01-2021

1 Der Zauberlehrling.2
2 Marianne.1
3 Der Herulerkönig und der Sklav'.3 & Sankt Martin.1
4 Der Herulerkönig und der Sklav'.2
5 Lureley.3 & Der Herulerkönig und der Sklav'.1
6 Lureley.2
7 Der Todesengel.3 & Lureley.1
8 Der Mummelsee.2 & Der Todesengel.1
9 Die Jungfrau auf Burg Windeck.2 & Der Mummelsee.1
10 Der fremde Spielmann.2 & Die Jungfrau auf Burg Windeck.1
11 Romanze.2
12 Die Sage vom Bischof Hatto.4 & Romanze.1
13 Die Sage vom Bischof Hatto.2
14 Der Totentanz.3 & Die Sage vom Bischof Hatto.1
15 Der Totentanz.2
16 Die Braut von Korinth.6 & Der getreue Eckart.1
17 Die Braut von Korinth.5
18 Die Braut von Korinth.4
19 Der Taucher.2
20 Der Taucher.3
21 Des ersten Bergmanns ewige Jugend.4
22 Des ersten Bergmanns ewige Jugend.3
23 Beine hat uns zwei gegeben.4 & Des ersten Bergmanns ewige Jugend.1
24 Beine hat uns zwei gegeben.3
25 Das Lied von der Glocke.9 & Die schlesischen Weber.1
26 Das Lied von der Glocke.8
27 Das Lied von der Glocke.7
28 Das Lied von der Glocke.5
29 Das Lied von der Glocke.3
30 Das Lied von der Glocke.2
31 Die Kraniche des Ibykus.5 & Das Lied von der Glocke.1
32 Die Kraniche des Ibykus.3
33 Die Kraniche des Ibykus.2
34 Der Taucher.5
35 Das Lied von der Glocke.6
36 Hektors Abschied.2 & Edward.1
37 Die Büßende.4
38 Die Büßende.3
39 Die Büßende.2
40 Ritter Richard.4 & Die Büßende.1
41 Ritter Richard.3
42 Ritter Richard.2
43 Der alte Landmann an seinen Sohn.3 & Ritter Richard.1
44 Der alte Landmann an seinen Sohn.2
45 Die Nonne.2 & Der alte Landmann an seinen Sohn.1
46 Pyreneus und die Musen.3 & Die Nonne.1
47 Pyreneus und die Musen.2
48 Die Giftmörderin.3 & Pyreneus und die Musen.1
49 Die Wut der Frauen.2
50 Marianne.4
51 Marianne.3
52 Marianne.2
53 Die Büßende.5
54 Lenore.2
55 Der Ring des Polykrates.3 & Hektors Abschied.1
56 Der Ring des Polykrates.2
57 Die Bürgschaft.5 & Der Ring des Polykrates.1
58 Die Bürgschaft.4
59 Die Bürgschaft.3
60 Ode an die Freude.3 & Der Handschuh.1
61 Der König in Thule.2 & Ode an die Freude.1
62 Edward.2
63 Der Zauberlehrling.3 & Der König in Thule.1
64 Der Erlkönig.2 & Der Zauberlehrling.1
65 Erlkönigs Tochter.2 & Der Erlkönig.1
66 Das Lied vom braven Manne.4 & Erlkönigs Tochter.1
67 Das Lied vom braven Manne.3
68 Das Lied vom braven Manne.2
69 Lenore.7 & Das Lied vom braven Manne.1
70 Lenore.6
71 Lenore.5
72 Das Bankett.3 & Die böse Stiefmutter
73 Roland Schildträger.6 & Des Sängers Fluch.1
74 Des Sängers Fluch.2
75 Des Sängers Fluch.3
76 Des Sängers Fluch.4 & Lützows wilde Jagd.1
77 Lützows wilde Jagd.2 & Der Glockenguss zu Breslau.1
78 Der Glockenguss zu Breslau.3
79 Roland Schildträger.4
80 Das Hünengrab.2 & Das versunkene Dorf.1
81 Das versunkene Dorf.2 & Barbarossa & Parabel.1
82 Parabel.3 & Incubus.1
83 Incubus.2
84 Incubus.3 & Die Erscheinung.1
85 Die Erscheinung.2 & Der Reiter und der Bodensee.1
86 Der Reiter und der Bodensee.2
87 Der Lindenbaum.2 & Das Hünengrab.1
88 Der Reiter und der Bodensee.3 & Das Gewitter.1
89 Roland Schildträger.3
90 Schwäbische Kunde.2 & Roland Schildträger.1
91 Minnedienst.2 & Das Burgfräulein von Windeck.1
92 Das Burgfräulein von Windeck.2 & Die Sonne bringt es an den Tag.1
93 Die Sonne bringt es an den Tag.2
94 Die Sonne bringt es an den Tag.3
95 Die Sonne bringt es an den Tag.4 & Das Riesen-Spielzeug.1
96 Das Riesen-Spielzeug.2 & Die zwei Gesellen.1
97 Die zwei Gesellen.2 & Der stille Grund.1
98 Der stille Grund.2 & Waldgespräch.1
99 Roland Schildträger.2
100 Waldgespräch.2 & Das zerbrochne Ringlein & Die späte Hochzeit.1
101 Der schwere Traum.2 & Der Wassermann.1
102 Der Wassermann.2 & Das treue Ross.1
103 Das treue Ross.2 & Die Königswahl.1
104 Die Königswahl.2
105 Die Königswahl.3 & Drei Fräulein.1
106 Drei Fräulein.2
107 Drei Fräulein.3 & Die drei Lieder.1
108 Die drei Lieder.2 & Schwäbische Kunde.1
109 Die späte Hochzeit.2 & Klage um den kleinen Jakob & Der schwere Traum.1
110 Des ersten Bergmanns ewige Jugend.6 & Minnedienst.1
111 Das Gewitter.2 & Der Pilgrim vor St. Just.1
112 Der Student von Prag.2
113 Der Organist aus dem Grabe.2
114 Der Organist aus dem Grabe.3 & Frau Hitt.1
115 Frau Hitt.2
116 Frau Hitt.3 & Die drei Indianer.1
117 Die drei Indianer.2 & Warnung im Traume.1
118 Warnung im Traume.2
119 Warnung im Traume.3 & Die Drei.1
120 Die Drei.2 & Der Meistertrunk.1
121 Das Orakel.2 & Der Organist aus dem Grabe.1
122 Der Meistertrunk.2
123 Die traurige Krönung.2 & Der Feuerreiter.1
124 Der Feuerreiter.2 & Die Geister am Mummelsee.1
125 Die Geister am Mummelsee.2 & Der Schatten.1
126 Der Schatten.2
127 Der Schatten.3 & Die Grenadiere.1
128 Die Grenadiere.2 & Es war ein alter König & Die Monduhr.1
129 Die Monduhr.2 & Das Bankett.1
130 Das Bankett.2
131 Der Meistertrunk.3 & Die traurige Krönung.1
132 Der Pilgrim vor St. Just.2 & Der Student von Prag.1
133 Der Fischer von Gotin.2 & Das Orakel.1
134 Die Heinzelmännchen.2
135 Der Student von Prag.3 & Der Heidemann.1
136 Der Heidemann.2
137 Der Heidemann.3 & Der Knabe im Moor.1
138 Der Knabe im Moor.2 & Meister Gerhard von Köln.1
139 Meister Gerhard von Köln.2
140 Meister Gerhard von Köln.3
141 Meister Gerhard von Köln.4 & Die Vergeltung.1
142 Die Vergeltung.2
143 Die Heinzelmännchen.3 & Der Fischer von Gotin.1
144 Die Vergeltung.3
145 Der Schlosself.2
146 Der Schlosself.3 & Die Harfe.1
147 Die Harfe.2
148 Die Harfe.3 & Der späte Gast.1
149 Der späte Gast.2
150 Der späte Gast.3 & Walpurgisnacht.1
151 Walpurgisnacht.2 & Der Mäuseturm.1
152 Der Mäuseturm.2 & Die Heinzelmännchen.1
153 Die Vergeltung.4 & Der Schlosself.1
154 Lenore.4
155 Lenore.3

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.