Текст и перевод песни Johanna Kurkela - Satojen Merien Näkijä
Runotar
vastasyntynyt
Новорожденная
поэтесса
Haavelaivalla
tuonen
laineilla
На
корабле
мечты
туонен
на
волнах
Mikä
on
tää
hiljaisuus
Что
это
за
тишина
Sineen
katoava
Исчезает
в
синеве.
Rauha
kodittoman
Мир
бездомным!
Tähdenlennon
ajan
vain
# Ради
падающей
звезды
#
Kaunis,
tyyni
Красивая,
спокойная...
Valitsen
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Я
выбираю
одно
море
и
странную
лодку.
Joka
soutais
mut
pois
Кто
будет
грести
меня
прочь?
Saari
odottaa
elämän
leskeään,
Остров
ждет
свою
вдову
жизни.
Satojen
merien
näkijää
Провидцы
сотен
морей.
Meren
velho,
juomasta
juovun
ja
saan
Волшебник
моря,
я
все
напиваюсь
и
напиваюсь.
Olla
lapsi
sen,
ihmeitä
vaan
* Будь
ребенком
** просто
чудом
*
Yksinoloa,
kasvoja
uskovia
Одиночество,
лицо
верующих
Alku-uniin
teemapuistoja,
Ранние
мечты
тематические
парки,
Kuusenkylkiä,
taikatalvia
Еловые
ребрышки,
Волшебная
зима
Kauniin
laulun
ajan
Прекрасная
песня
Tuska
hukkuu
Заглушая
боль
Valitsen
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Я
выбираю
одно
море
и
странную
лодку.
Joka
soutais
mut
pois
Кто
будет
грести
меня
прочь?
Saari
odottaa
elämän
leskeään,
Остров
ждет
свою
вдову
жизни.
Satojen
merien
näkijää
Провидцы
сотен
морей.
Kauneuden
maljaan
kahleeton
pakahtuu
В
чашу
красоты
несдержанно
врывается
...
Jäätyneeseen
maailmaan,
rakkaudettomuuteen
В
замерзший
мир
без
любви.
Kävelin
aaltojen
alle
ja
sain
Я
шел
под
волнами
и
получил
...
Ainiaaksi
sinne
hukuttaa
Утонуть
в
нем
навсегда.
Lauluni
muiden
laulaa
vain
# Мою
песню
поют
другие
#
Valitsin
yhden
meren
ja
oudon
veneen,
Я
выбрал
одно
море
и
незнакомую
лодку,
Joka
souti
mut
pois
Которая
унесла
меня
прочь.
Saari
rakastaa
elämän
leskeään,
Остров
любит
свою
вдову
жизни.
Satojen
merien
näkijää
Провидцы
сотен
морей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: tuomas holopainen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.