Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geistliches Wiegenlied, Op.91, No.2
Духовная колыбельная, соч.91, №2
Die
Er
schwebet
um
diese
Palmen
Вкруг
этих
пальм
носится
In
Nacht
und
Wind
der
heil'gen
Engel
В
ночи
и
ветре
святой
ангел
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Ihr
Palmen
von
Bethlehem,
in
Windesbrause
О
пальмы
Вифлеема,
в
шуме
ветра
Wie
nügt
ihr
heute
so
zornig
Sause?
Почему
сегодня
так
грозно
ромёте?
Ei
rat
nicht
also!
Ой,
не
сердитесь!
Schweiget,
Eichen,
durch
Nahes
und
Lind'
Стихните,
дубы,
и
липы
вокруг
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Der
Himmelsknabe
duldet
Beschwerde
Небесный
младенец
терпит
страданья
Ach,
wie
so
müd'
er
ward
vom
Leid
der
Erde!
Ах,
как
устал
он
от
земных
мучений!
Ach,
wie
so
müd',
wie
so
müd'
er
ward
vom
Leid,
vom
Leid
der
Erde
Ах,
как
устал,
как
устал
он
от
мук,
от
мук
земных
Ach,
nun
im
Schlafe
leise
gesäftigt,
die
Qual
zerrinnt
Ах,
теперь
во
сне
тихо
успокоился,
боль
ушла
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Grimme,
Gekelte,
sauset
herbei
Грозные
духи,
мчитесь
сюда
Womit
bedeck'
ich
des
Kindleins
Glieder?
Чем
прикрыть
я
детские
члены?
O
heil'ger
Engel,
der
mir
beflügelt,
wandert
im
Wind
О
святой
ангел,
что
окрыляет
меня,
бродит
в
ветре
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Schellet
der
Wipfel
Шумят
верхушки
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Es
schlummert
mein
Kind
Мой
ребёнок
спит
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.