Текст и перевод песни John Adams - Harmonielehre: Part II. The Anfortas Wound
Harmonielehre: Part II. The Anfortas Wound
Учение о гармонии: Часть II. Рана Амфортаса
How
do
I
know
if
I
love
you?
Откуда
мне
знать,
люблю
ли
я
тебя?
When
I
sure
like
your
bread
Когда
мне
точно
нравится
твой
хлеб,
The
way
that
you
tucker
and
straighten
your
bed
То,
как
ты
поправляешь
и
застилаешь
постель.
But
how
do
I
know
if
I
love
you?
Но
откуда
мне
знать,
люблю
ли
я
тебя?
How
do
I
know
if
I
know
you?
Откуда
мне
знать,
знаю
ли
я
тебя?
When
you
come
out
clean
from
the
shower
Когда
ты
выходишь
чистой
из
душа,
You
squeak
to
the
touch
and
you
smell
like
a
flower
Поскрипываешь
от
прикосновения
и
пахнешь,
как
цветок.
How
do
I
know
if
I
know
you?
Откуда
мне
знать,
знаю
ли
я
тебя?
Some
men
die
in
a
fall
Некоторые
мужчины
погибают
при
падении,
Not
trusting
their
nose
to
show
them
the
way
Не
доверяя
своему
носу,
который
укажет
им
путь.
Some
men
die
in
a
fall
Некоторые
мужчины
погибают
при
падении,
The
sun
ain't
no
keeper
in
the
pit
of
that
day
Солнце
не
хранитель
в
бездне
того
дня.
How
do
I
know
if
I
love
you?
Откуда
мне
знать,
люблю
ли
я
тебя,
When
all
these
things
come
and
go?
Когда
все
эти
вещи
приходят
и
уходят?
You
can't
stand
them
together
in
some
neat
little
row
Ты
не
можешь
выстроить
их
в
один
ряд.
So
how
do
I
know,
how
do
I
know,
how
do
I
know?
Так
откуда
мне
знать,
откуда
мне
знать,
откуда
мне
знать?
How
do
I
know
if
I
know
you?
Откуда
мне
знать,
знаю
ли
я
тебя,
When
the
light
in
your
house
isn't
on?
Когда
в
твоем
доме
не
горит
свет?
I
thought
I
heard
movement
but
maybe
I'm
wrong
Мне
послышалось
движение,
но,
возможно,
я
ошибаюсь.
So
how
do
I
know
if
I
know
you?
Так
откуда
мне
знать,
знаю
ли
я
тебя?
How
do
I
know
if
I
love
you?
Откуда
мне
знать,
люблю
ли
я
тебя,
When
you've
drawn
the
imaginary
line
Когда
ты
провела
воображаемую
линию,
The
way
that
you
walk
in
two
steps
behind
То,
как
ты
идешь
на
два
шага
позади?
How
do
I
know
if
I
love
you?
Откуда
мне
знать,
люблю
ли
я
тебя?
(How
do
I
know,
how
do
I
know,
how
do
I
know?...)
(Откуда
мне
знать,
откуда
мне
знать,
откуда
мне
знать?...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Adams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.