Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If It All Ended Tomorrow
Wenn alles morgen enden würde
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin'
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do,
what
would
you
do?
Was
würdest
du
tun,
was
würdest
du
tun?
Uh,
this
is
how
it
go
down
Uh,
so
läuft
das
ab
I
have
the
black-pound-silence
so
it
don't
make
sound
Ich
hab
die
tiefschwarze
Stille,
damit
es
keinen
Laut
gibt
I
pile
a
one
fifty
outta
town,
ain't
nobody
around
Ich
heize
mit
hundertfünfzig
aus
der
Stadt,
niemand
ist
da
I'm
in
the
back
seat
breakin'
it
down
Ich
sitz'
hinten
und
zerleg'
es
My
love
has
been
a
past
week
dawg
lately
I
found
Meine
Liebe
war
schwach
letzte
Woche,
Kumpel,
hab
ich
kürzlich
gemerkt
Our
press
made
us
turn
the
radio
down
Unser
Druck
brachte
uns
dazu,
das
Radio
leiser
zu
drehen
But
god
bless
now
they
talkin'
bout
layin'
me
down
Aber
Gott
sei
Dank
reden
sie
jetzt
davon,
mich
niederzulegen
Now
they
on
about
shovels
in
the
weight
of
the
ground
Jetzt
reden
sie
über
Schaufeln
und
das
Gewicht
der
Erde
Preachin'
on
the
way
that
they
handle
thing
Predigen
darüber,
wie
sie
Dinge
handhaben
Watin'
patiently
to
do
the
six-foot
same
thing
Warten
geduldig
darauf,
dasselbe
Sechs-Fuß-Ding
zu
tun
Now,
so
I
take
a
second
look
at
my
life
Jetzt,
also
werfe
ich
einen
zweiten
Blick
auf
mein
Leben
I
made
too
many
mistakes
that
I
just
couldn't
make
right
Ich
habe
zu
viele
Fehler
gemacht,
die
ich
einfach
nicht
wiedergutmachen
konnte
Should've
been
more
focused
than
I
take
things
light
Hätte
konzentrierter
sein
sollen,
anstatt
die
Dinge
leicht
zu
nehmen
When
I'm
gone
this
is
what
ya'll
will
say
I
was
like
Wenn
ich
weg
bin,
werdet
ihr
sagen,
so
war
ich
American
fool,
no
not
that
baddest
or
cool
Amerikanischer
Narr,
nein,
nicht
der
Schlimmste
oder
Coolste
Just
a
big
fish
caught
up
in
the
shallowish
pool
Nur
ein
großer
Fisch,
gefangen
im
ziemlich
flachen
Teich
Not
a
big
name
playa,
in
fact
its
true
Kein
großer
Name,
tatsächlich
ist
es
wahr
Never
wanted
this
shit
without
the
kats
he
knew
Wollte
diesen
Scheiß
nie
ohne
die
Typen,
die
er
kannte
He
got
lucky
rode
the
co-tails
of
everyone's
fame
Er
hatte
Glück,
hing
sich
an
den
Ruhm
aller
anderen
In
two
weeks
ain't
nobody
gon'
rememba
his
name
In
zwei
Wochen
wird
sich
niemand
mehr
an
seinen
Namen
erinnern
I'm
ready
to
go,
I
done
made
records
Ich
bin
bereit
zu
gehen,
ich
habe
Platten
gemacht
Made
monetary
often
that
flow
Hab
oft
Geld
mit
diesem
Flow
gemacht
More
importantly
though,
I
proved
everyone
wrong
Aber
wichtiger
noch,
ich
habe
allen
das
Gegenteil
bewiesen
Its
all
over
regardless
what
you
say
when
I'm
gone
Es
ist
alles
vorbei,
egal
was
du
sagst,
wenn
ich
weg
bin
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do,
what
would
you
do?
Was
würdest
du
tun,
was
würdest
du
tun?
I
want
ya'll
to
feel
the
wound,
its
the
truth
in
my
words
Ich
will,
dass
ihr
die
Wunde
spürt,
es
ist
die
Wahrheit
in
meinen
Worten
I
been
quiet
for
too
long,
the
truth
should
be
heard
Ich
war
zu
lange
still,
die
Wahrheit
sollte
gehört
werden
It
was
a
while
back,
10:
20
in
the
morn'
Es
war
vor
einer
Weile,
10:20
Uhr
morgens
Kat
should
up
on
my
lawn
in
the
rugged
uniform
Ein
Typ
tauchte
auf
meinem
Rasen
auf,
in
robuster
Uniform
Unexpected,
there's
a
knock
on
my
door
Unerwartet,
es
klopft
an
meiner
Tür
I
met
this
fool
in
the
club,
I
don'
see
him
before
Ich
traf
diesen
Idioten
im
Club,
ich
hatte
ihn
vorher
nie
gesehen
Open
to
greet
him,
but
the
second
he
sees
me
Öffne,
um
ihn
zu
begrüßen,
aber
sobald
er
mich
sieht
His
eyes
buckle,
his
voice
is
uneasy
Seine
Augen
zucken,
seine
Stimme
ist
unsicher
But
it's
cool,
I
didn't
even
catch
it
at
first
Aber
ist
cool,
ich
hab's
zuerst
gar
nicht
bemerkt
I
check
his
shoulder,
homie's
rockin
a
purse
Ich
schau
auf
seine
Schulter,
der
Kumpel
trägt
'ne
Handtasche
Now
I
know
something's
tricky,
but
I'm
already
sittin'
down
Jetzt
weiß
ich,
dass
etwas
faul
ist,
aber
ich
sitze
schon
Homie
pipes
up,
you
should
hear
what
he's
spittin'
out
Der
Kumpel
meldet
sich
zu
Wort,
du
solltest
hören,
was
er
raushaut
Says
I've
been
sleepin'
wit
his
wifey
Sagt,
ich
hätte
mit
seiner
Frau
geschlafen
And
he
ain't
the
type
of
kat
to
take
that
shit
lightly
Und
er
sei
nicht
der
Typ,
der
sowas
leicht
nimmt
I
made
a
move
and
he
told
me
homie
wait
Ich
machte
eine
Bewegung
und
er
sagte
mir,
Kumpel,
warte
Reached
in
his
purse
pulled
a
chrome
38
Griff
in
seine
Tasche,
zog
einen
verchromten
38er
He
asked
me
if
I'm
ready
to
die
Er
fragte
mich,
ob
ich
bereit
sei
zu
sterben
Said
he
was
gonna
pull
my
brains
all
over
the
sky
Sagte,
er
würde
mein
Gehirn
über
den
ganzen
Himmel
verteilen
Said
he
was
leavin'
the
country,
and
he
was
straight
with
the
passports
Sagte,
er
verlasse
das
Land,
und
die
Pässe
seien
klar
Cocked
the
hammer,
I'm
thinkin'
my
last
thoughts
Spannte
den
Hahn,
ich
denke
meine
letzten
Gedanken
I'm
in
a
bad
way,
nothin
could
save
this.
Ich
bin
übel
dran,
nichts
kann
das
retten
I
close
my
eyes
hopin
it's
painless
Ich
schließe
meine
Augen
und
hoffe,
es
ist
schmerzlos
Just
waitin'
for
the
sound,
ready
to
swallow
too
Warte
nur
auf
den
Knall,
bereit,
es
hinzunehmen
But
homie
havin
trouble
with
his
follow
through
Aber
der
Kumpel
hat
Probleme
damit,
es
durchzuziehen
By
a
miracle,
I
avoid
the
chalk
ground
Durch
ein
Wunder
entgehe
ich
dem
Kreideumriss
am
Boden
Homie's
confused,
he
just
wanna
be
talked
down
Der
Kumpel
ist
verwirrt,
er
will
nur
beruhigt
werden
His
wife
is
sleepin'
through
town
and
he
knew
it
Seine
Frau
treibt
sich
in
der
Stadt
rum
und
er
wusste
es
Picked
me
outta
the
crowd
but
couldn't
do
it
Hat
mich
aus
der
Menge
ausgewählt,
konnte
es
aber
nicht
tun
Just
lost
it,
and
as
he's
walkin'
away
Hat
einfach
die
Nerven
verloren,
und
als
er
weggeht
I
realize
life
is
short
so
I'm
markin
the
day
Realisiere
ich,
das
Leben
ist
kurz,
also
merke
ich
mir
den
Tag
Now
it's
full
speed
ahead,
I'll
rest
when
I'm
dead
Jetzt
ist
es
volle
Kraft
voraus,
ich
ruhe
mich
aus,
wenn
ich
tot
bin
And
I
could
give
a
fuck
what
the
next
man
said
Und
es
ist
mir
scheißegal,
was
der
nächste
Mann
sagt
I
live
how
I
wanna
live
Ich
lebe,
wie
ich
leben
will
Buy
what
I
wanna
buy
Kaufe,
was
ich
kaufen
will
Do
what
I
wanna
do
Tue,
was
ich
tun
will
Try
what
I
wanna
try
Versuche,
was
ich
versuchen
will
Fear
nothin',
take
chances
Fürchte
nichts,
gehe
Risiken
ein
Not
afraid
to
fail,
always
makin'
advances
Keine
Angst
zu
scheitern,
mache
immer
Fortschritte
So
when
I
ride
on
the
grim
reaper
highway
Also,
wenn
ich
auf
der
Autobahn
des
Sensenmanns
fahre
No
regrets
bitch,
I
did
it
my
way
Kein
Bedauern,
Schlampe,
ich
hab's
auf
meine
Art
gemacht
Yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
Yeah
(yeah,
yeah,
yeah)
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin'
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
What
would
you
do
if
it
all
ended
tomorrow?
Was
würdest
du
tun,
wenn
alles
morgen
enden
würde?
Time
runnin'
out,
ain't
no
one
you
can
borrow
Die
Zeit
läuft
ab,
es
gibt
niemanden,
von
dem
du
sie
borgen
kannst
So
many
paths,
which
one
you
gonna
follow?
So
viele
Wege,
welchem
wirst
du
folgen?
What
would
you
do,
what
would
you
do?
Was
würdest
du
tun,
was
würdest
du
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Felix Anthony Cena, Marc Joseph Predka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.