The Bottom Line (Reprise) -
John Dossett
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bottom Line (Reprise)
Das Fazit (Reprise)
Time's
running
out,
kid
Die
Zeit
läuft
ab,
Kind
So
what
do
you
say?
Also,
was
sagst
du?
Cowboy
or
convict?
Cowboy
oder
Sträfling?
I
win
either
way
Ich
gewinne
so
oder
so
Your
abject
surrender
was
always
the
bottom
line
Deine
bedingungslose
Kapitulation
war
immer
das
Entscheidende
Gentlemen,
escort
our
guest
to
the
cellars
so
that
he
might
reflect
in
solitude
Meine
Herren,
eskortieren
Sie
unseren
Gast
in
die
Keller,
damit
er
in
Einsamkeit
nachdenken
kann
Too
bad
you've
no
job,
Jack,
but
you
did
resign
Schade,
dass
du
keinen
Job
hast,
Jack,
aber
du
hast
ja
gekündigt
Too
bad
you've
no
family,
but
you
can't
have
mine!
Schade,
dass
du
keine
Familie
hast,
aber
meine
kriegst
du
nicht!
Be
glad
you're
alive,
boy
Sei
froh,
dass
du
lebst,
Junge
I'd
say
that's
the
bottom
line
Ich
würde
sagen,
das
ist
das
Entscheidende
Like
the
pied
piper
you
knew
what
to
play
Wie
der
Rattenfänger
wusstest
du,
was
du
spielen
musst
Till
those
kids
all
believed
you
were
right
Bis
diese
Kinder
alle
glaubten,
du
hättest
Recht
Lucky
for
them,
all
but
one
got
away
Zum
Glück
für
sie
kamen
alle
bis
auf
einen
davon
They
may
not
be
so
lucky
tonight
Heute
Nacht
haben
sie
vielleicht
nicht
so
viel
Glück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Menken, Jack A. Feldman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.