John Edmond - Lieutennants Coghill and Melvill - перевод текста песни на немецкий

Lieutennants Coghill and Melvill - John Edmondперевод на немецкий




Lieutennants Coghill and Melvill
Leutnants Coghill und Melvill
Two soldiers in their lonely graves
Zwei Soldaten in ihren einsamen Gräbern
On a rugged hillside they were laid
An einem schroffen Hang wurden sie gebettet
Any soldier under fire, would be reckless or a liar
Jeder Soldat unter Beschuss wäre leichtsinnig oder ein Lügner
If he said he never was afraid
Wenn er sagte, er hätte niemals Angst
Isandlwana Battlefield in 1879
Isandlwana Schlachtfeld im Jahr 1879
British soldiers heard the Zulu battle- cry
Britische Soldaten hörten den Zulu-Schlachtruf
Martini Henry- rifles and their bayonets were no match
Martini-Henry-Gewehre und ihre Bajonette waren kein Gegner
For twenty five thousand Zulu assegais
Für fünfundzwanzigtausend Zulu-Assegais
And so Lieutenants Coghill and Melvill
Und so sahen die Leutnants Coghill und Melvill
Saw the battle lost and rode away
Die Schlacht verloren und ritten davon
To save the regimental colors from the foe
Um die Regimentsfarben vor dem Feind zu retten
And save themselves to fight again, another day
Und sich selbst zu retten, um an einem anderen Tag wieder zu kämpfen
Coghill reached the swollen Buffalo River on his mount
Coghill erreichte den angeschwollenen Buffalo River auf seinem Pferd
Though the roaring current made it safe across
Obwohl die tosende Strömung ihn sicher hinüberbrachte
Saw two floundering soldiers; Melvill colors in his hand
Sah zwei zappelnde Soldaten; Melvill mit den Farben in der Hand
Dashed back in to save them, upon his horse
Stürzte zurück, um sie zu retten, auf seinem Pferd
And so lieutenants Coghill and Melvill
Und so schwammen die Leutnants Coghill und Melvill
With Higginson to the other side they swam
Mit Higginson auf die andere Seite
Under Zulu torment, lost the colors in the torrent
Unter Zulu-Qualen verloren sie die Farben in der Strömung
Up the bank they staggered and they ran
Den Hang hinauf taumelten sie und rannten
Though they made it through the gauntlet, colors they were lost
Obwohl sie es durch den Spießrutenlauf schafften, waren die Farben verloren
Looking back they would never have believed
Zurückblickend hätten sie nie geglaubt
That they saved the honor of the gallant 24th
Dass sie die Ehre der tapferen 24er retteten
From the river, the colors were later retrieved
Aus dem Fluss wurden die Farben später geborgen
And so lieutenant Coghill and Melvill
Und so wurden Leutnant Coghill und Melvill
Pursued and killed, fighting to the end
Verfolgt und getötet, kämpfend bis zum Ende
Although Lieutenant Melvill tried to save the colors
Obwohl Leutnant Melvill versuchte, die Farben zu retten
Coghill saved a comrade and he save a friend
Rettete Coghill einen Kameraden und er rettete eine Freundin
Two soldiers in their lonely graves
Zwei Soldaten in ihren einsamen Gräbern
On a rugged hillside they were laid
An einem schroffen Hang wurden sie gebettet
Any soldier under fire, would be reckless or a liar
Jeder Soldat unter Beschuss wäre leichtsinnig oder ein Lügner
If he said he never was afraid
Wenn er sagte, er hätte niemals Angst
If he said he never was afraid
Wenn er sagte, er hätte niemals Angst






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.