Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lieutennants Coghill and Melvill
Leutnants Coghill und Melvill
Two
soldiers
in
their
lonely
graves
Zwei
Soldaten
in
ihren
einsamen
Gräbern
On
a
rugged
hillside
they
were
laid
An
einem
schroffen
Hang
wurden
sie
gebettet
Any
soldier
under
fire,
would
be
reckless
or
a
liar
Jeder
Soldat
unter
Beschuss
wäre
leichtsinnig
oder
ein
Lügner
If
he
said
he
never
was
afraid
Wenn
er
sagte,
er
hätte
niemals
Angst
Isandlwana
Battlefield
in
1879
Isandlwana
Schlachtfeld
im
Jahr
1879
British
soldiers
heard
the
Zulu
battle-
cry
Britische
Soldaten
hörten
den
Zulu-Schlachtruf
Martini
Henry-
rifles
and
their
bayonets
were
no
match
Martini-Henry-Gewehre
und
ihre
Bajonette
waren
kein
Gegner
For
twenty
five
thousand
Zulu
assegais
Für
fünfundzwanzigtausend
Zulu-Assegais
And
so
Lieutenants
Coghill
and
Melvill
Und
so
sahen
die
Leutnants
Coghill
und
Melvill
Saw
the
battle
lost
and
rode
away
Die
Schlacht
verloren
und
ritten
davon
To
save
the
regimental
colors
from
the
foe
Um
die
Regimentsfarben
vor
dem
Feind
zu
retten
And
save
themselves
to
fight
again,
another
day
Und
sich
selbst
zu
retten,
um
an
einem
anderen
Tag
wieder
zu
kämpfen
Coghill
reached
the
swollen
Buffalo
River
on
his
mount
Coghill
erreichte
den
angeschwollenen
Buffalo
River
auf
seinem
Pferd
Though
the
roaring
current
made
it
safe
across
Obwohl
die
tosende
Strömung
ihn
sicher
hinüberbrachte
Saw
two
floundering
soldiers;
Melvill
colors
in
his
hand
Sah
zwei
zappelnde
Soldaten;
Melvill
mit
den
Farben
in
der
Hand
Dashed
back
in
to
save
them,
upon
his
horse
Stürzte
zurück,
um
sie
zu
retten,
auf
seinem
Pferd
And
so
lieutenants
Coghill
and
Melvill
Und
so
schwammen
die
Leutnants
Coghill
und
Melvill
With
Higginson
to
the
other
side
they
swam
Mit
Higginson
auf
die
andere
Seite
Under
Zulu
torment,
lost
the
colors
in
the
torrent
Unter
Zulu-Qualen
verloren
sie
die
Farben
in
der
Strömung
Up
the
bank
they
staggered
and
they
ran
Den
Hang
hinauf
taumelten
sie
und
rannten
Though
they
made
it
through
the
gauntlet,
colors
they
were
lost
Obwohl
sie
es
durch
den
Spießrutenlauf
schafften,
waren
die
Farben
verloren
Looking
back
they
would
never
have
believed
Zurückblickend
hätten
sie
nie
geglaubt
That
they
saved
the
honor
of
the
gallant
24th
Dass
sie
die
Ehre
der
tapferen
24er
retteten
From
the
river,
the
colors
were
later
retrieved
Aus
dem
Fluss
wurden
die
Farben
später
geborgen
And
so
lieutenant
Coghill
and
Melvill
Und
so
wurden
Leutnant
Coghill
und
Melvill
Pursued
and
killed,
fighting
to
the
end
Verfolgt
und
getötet,
kämpfend
bis
zum
Ende
Although
Lieutenant
Melvill
tried
to
save
the
colors
Obwohl
Leutnant
Melvill
versuchte,
die
Farben
zu
retten
Coghill
saved
a
comrade
and
he
save
a
friend
Rettete
Coghill
einen
Kameraden
und
er
rettete
eine
Freundin
Two
soldiers
in
their
lonely
graves
Zwei
Soldaten
in
ihren
einsamen
Gräbern
On
a
rugged
hillside
they
were
laid
An
einem
schroffen
Hang
wurden
sie
gebettet
Any
soldier
under
fire,
would
be
reckless
or
a
liar
Jeder
Soldat
unter
Beschuss
wäre
leichtsinnig
oder
ein
Lügner
If
he
said
he
never
was
afraid
Wenn
er
sagte,
er
hätte
niemals
Angst
If
he
said
he
never
was
afraid
Wenn
er
sagte,
er
hätte
niemals
Angst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.