Текст и перевод песни John Gali - Dans la peau d'un bonhomme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans la peau d'un bonhomme
In the Skin of a Man
Depuis
les
bancs
d'l'école
j'voulais
être
un
bonhomme
Since
school
benches
I
wanted
to
be
a
man
Sans
savoir
les
galères
qu'avait
en
tête
un
bonhomme
Not
knowing
the
troubles
in
a
man's
head
Marre
d'la
morale,
marre
d'être
repris
Tired
of
morality,
tired
of
being
reprimanded
Mais
merde
j'pensais
quand
est-ce
que
je
s'rais
maître
de
ma
vie
But
damn
I
thought
when
would
I
be
the
master
of
my
life
J'ai
vu
ma
mère
ramer,
j'l'ai
vu
trimer
I
saw
my
mother
rowing,
I
saw
her
struggling
Sans
l'exemple
d'un
père
elle
m'a
élevé
Without
the
example
of
a
father
she
raised
me
Puis
jme
suis
fait
la
rue
et
ses
morsures,
trahisons
et
coups
durs
Then
I
made
the
street
and
its
bites,
betrayals
and
blows
C'est
fou
s'qu'un
bonhomme
a
dans
l'coeur
comme
points
de
suture
It's
crazy
what
a
man
has
in
his
heart
like
stitches
Viens
l'temps
des
p'tites
amies,
puis
celui
des
ruptures
Comes
the
time
of
girlfriends,
then
that
of
breakups
La
puberté,
toutes
ces
conneries,
un
passge
hyper
dur
Puberty,
all
that
bullshit,
an
extremely
tough
passage
Les
merdes
perdurent
qui
t'persuade
à
faire
le
mur
The
shit
keeps
going
on
and
convinces
you
to
skip
school
Vols
et
injures
assurent,
croyant
être
mûre
Steals
and
insults
assure,
believing
to
be
mature
Peu
à
peu
les
repères
s'éffacent
comme
des
ratures
Little
by
little
the
landmarks
fade
like
erasures
Laissant
place
aux
conflits
intérieurs
auto
censure
Making
way
for
internal
conflicts
self-censorship
T'es
plus
assisté
faut
t'bougé,
mangé,
t'abrité
You're
no
longer
assisted
you
have
to
move,
eat,
shelter
yourself
Le
quotidien
d'un
bonhomme
commence
avec
ces
trois
" é
"
The
daily
life
of
a
man
begins
with
these
three
"e's"
Petit
on
peste
après
le
temps,
on
souhaiterait
être
un
bonhomme
As
a
child,
you
hate
the
time,
you
wish
you
were
a
man
Bonhomme
on
s'remémore
le
tout,
on
souhaiterait
être
un
môme
As
a
man,
you
remember
it
all,
you
wish
you
were
a
child
Le
temps
glisse
les
yeux
s'plissent.
l'expérience
fait
la
somme
Time
slips
away,
eyes
wrinkle,
experience
makes
the
sum
L'enfant
devient
jeune
homme,
une
fois
mûre
un
bonhomme
The
child
becomes
a
young
man,
once
mature
a
man
Souvent
j'cogite
quand
tu
es
sur
les
bancs
d'l'école
Often
I
think
when
you
are
on
the
school
benches
Ambition
zéro
made
in
Ti
Mal
peu
d'idoles
Ambition
zero
made
in
Ti
Mal
few
idols
Trouve
toi
un
hobby
m'avait
dit
s'prof.
Je
rigole
Find
yourself
a
hobby
my
professor
told
me.
I
laugh
Des
annees
apres
j'ai
ces
4" o"
pour
boussole
Years
later
I
have
these
4 "o's"
for
compass
Inconscient
du
gachis
on
flambe
comme
le
pétrole
Unaware
of
the
waste
we
burn
like
oil
D'autres
picolent,
d'autres
s'affolent
Others
drink,
others
panic
Le
quotidienr
d'un
bonhomme
ramènent
aux
négligences
passées
The
daily
life
of
a
man
brings
back
to
the
past
negligences
On
trime
devant
les
potes
mais
on
regrète
les
points
enlevés
We
work
hard
in
front
of
our
friends
but
we
regret
the
points
taken
away
Les
dés
sont
jetés,
les
voies
tracées
The
dice
are
cast,
the
paths
are
traced
Sur
le
tableau
d'la
vie
j'ai
vu
nombreux
s'éffacer
On
the
board
of
life
I
saw
many
fading
away
D'autres
s'enliser,
certains
lutter,
des
forts
morfler,
des
faibles
écrasés
Others
getting
bogged
down,
some
fighting,
the
strong
suffering,
the
weak
being
crushed
Tout
ça
c'est
bonhomme,
une
vie
d'hématomes
All
that's
man,
a
life
of
hematomas
Esprit
rarement
en
paix
même
au
home
sweet
home
Mind
rarely
at
peace
even
at
home
sweet
home
La
voiture,
la
femme,
les
enfants
et
le
chrome
The
car,
the
woman,
the
children
and
the
chrome
C'est
tout
s'qui
trotte
dans
la
tête
d'un
bonhomme
qui
chôme
That's
all
that's
going
on
in
the
head
of
an
unemployed
man
Viens
le
moment
de
donner
la
vie,
d'une
femme
on
construit
Comes
the
time
to
give
life,
from
a
woman
we
build
Que
tu
viennes
d'un
coin
aisé
ou
même
de
la
téci
Whether
you
come
from
a
wealthy
corner
or
even
from
the
slums
Assumer
mettre
à
gauche,
le
futur
à
l'esprit
Assuming
putting
to
the
left,
the
future
in
mind
Sont
les
soucis
du
bonhomme
rangés
ou
bandits
Are
the
man's
worries
tidy
or
bandits
Les
parents
vieillissent
et
leur
départ
s'esquissent
Parents
grow
old
and
their
departure
is
outlined
Les
yeux
s'plissent
le
temps
glisse
les
regrets
s'imicent
Eyes
wrinkle,
time
slips
away,
regrets
imitate
T'as
peu
d'exérience
mosaïque
de
biens
et
de
vice
You
have
little
experience,
a
mosaic
of
goods
and
vice
Le
bonhomme
prie
pour
une
descendance
épargnée
.
The
man
prays
for
descendants
to
be
spared.
Viens
le
temps
de
passer
le
témoin
à
la
fille
ou
au
fils
Comes
the
time
to
pass
the
baton
to
the
daughter
or
the
son
On
essaye
d'mettre
en
garde
car
on
a
la
notice
We
try
to
warn
because
we
have
the
notice
C'est
un
monde
d'hommes
a
dit
James
Brown
le
destin
a
ses
caprices
It's
a
man's
world
James
Brown
said,
destiny
has
its
whims
Et
le
score
est
un
bout
d'piste
And
the
score
is
a
bit
of
a
clue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Cut Killer, Public Domain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.