John Gallagher, Jr. & Lauren Pritchard - Don't Do Sadness/Blue Wind - Original Broadway Cast Recording/2006 - перевод текста песни на немецкий

Don't Do Sadness/Blue Wind - Original Broadway Cast Recording/2006 - Lauren Pritchard перевод на немецкий




Don't Do Sadness/Blue Wind - Original Broadway Cast Recording/2006
Don't Do Sadness/Blue Wind - Original Broadway Cast Recording/2006
Awful sweet to be a little butterfly
Schrecklich süß, ein kleiner Schmetterling zu sein
Just wingin' over things, and nothin' deep inside
Einfach über die Dinge hinwegfliegen, und nichts Tiefes im Inneren
Nothin' goin', goin' wild in you, you know
Nichts, das in dir tobt, weißt du
You're slowin' by the riverside
Du trödelst am Flussufer entlang
Or floatin' high and blue
Oder schwebst hoch und blau
Or, maybe, cool to be a little summer wind
Oder, vielleicht, cool, ein kleiner Sommerwind zu sein
Like, once through everything
So einmal durch alles hindurch
And then away again
Und dann wieder weg
With a taste of dust in your mouth all day
Mit einem Geschmack von Staub im Mund den ganzen Tag
But no need to know, like, sadness
Aber keine Notwendigkeit, so etwas wie Traurigkeit zu kennen
You just sail away
Du segelst einfach davon
'Cause, you know, I don't do sadness
Denn, weißt du, ich kenne keine Traurigkeit
Not even a little bit
Nicht mal ein kleines bisschen
Just don't need it in my life
Brauche sie einfach nicht in meinem Leben
Don't want any part of it
Will keinen Teil davon haben
I don't do sadness
Ich kenne keine Traurigkeit
Hey, I've done my time
Hey, ich habe meine Zeit abgesessen
Lookin' back on it all, man it blows my mind
Wenn ich darauf zurückblicke, Mann, es haut mich um
I don't do sadness
Ich kenne keine Traurigkeit
So been there
War schon dort
Don't do sadness
Kenne keine Traurigkeit
Just don't care
Ist mir einfach egal
Moritz Stiefel?
Moritz Stiefel?
Ilse? You frightened me
Ilse? Du hast mich erschreckt.
What are you looking for?
Was suchst du?
If only I knew
Wenn ich das nur wüsste.
Then what's the use of looking?
Was nützt dann das Suchen?
I'm on the way home
Ich bin auf dem Heimweg.
Want to come?
Willst du mitkommen?
I don't know
Ich weiß nicht.
God
Gott.
You remember how we used to run back to my house and play pirates?
Erinnerst du dich, wie wir früher zu meinem Haus rannten und Piraten spielten?
Wendla Bergman, Melchior Gabor, you, and I?
Wendla Bergman, Melchior Gabor, du und ich?
Spring and summer
Frühling und Sommer
Every other day
Jeden zweiten Tag
Blue wind gets so sad
Blauer Wind wird so traurig
Blowin' through thick corn
Weht durch dichtes Korn
Through the bales of hay
Durch die Heuballen
Through the open books on the grass
Durch die offenen Bücher auf dem Gras
Spring and summer
Frühling und Sommer
Sure, when it's autumn
Klar, wenn es Herbst ist
Wind always wants to
Will der Wind immer
Creep up and haunt you
Sich anschleichen und dich heimsuchen
Whistling, it's got you
Pfeifend, er hat dich
With its heartache, with its sorrow
Mit seinem Herzschmerz, mit seinem Kummer
Winter wind sings, and it cries
Winterwind singt, und er weint
Spring and summer
Frühling und Sommer
Every other day
Jeden zweiten Tag
Blue wind gets so pained
Blauer Wind wird so schmerzvoll
Blowin' through the thick corn
Weht durch das dichte Korn
And the bales of hay
Und die Heuballen
Through the sudden drift of the rain
Durch den plötzlichen Regenschauer
Spring and summer
Frühling und Sommer
Actually, I'd better go
Eigentlich sollte ich besser gehen.
Walk as far as my house with me
Geh doch mit mir bis zu meinem Haus.
I wish I could
Ich wünschte, ich könnte.
Then why don't you?
Warum tust du es dann nicht?
80 lines of Virgil, 16 equations, a paper on the Hopsborks
80 Zeilen Vergil, 16 Gleichungen, eine Arbeit über die Hopsborks.
So maybe I should be some kinda laundry line
Vielleicht sollte ich also eine Art Wäscheleine sein
Hang their things on me, and I will swing 'em dry
Hänge ihre Sachen an mich, und ich werde sie trocken schwingen
You just wave in the sun through the afternoon
Du wehst einfach in der Sonne durch den Nachmittag
And then, see, they come to set you free
Und dann, siehst du, kommen sie, um dich zu befreien
Beneath the rising moon
Unter dem aufgehenden Mond
'Cause, you know, spring and summer, I don't do sadness
Denn, weißt du, Frühling und Sommer, ich kenne keine Traurigkeit
Every other day
Jeden zweiten Tag
Not even a little bit
Nicht mal ein kleines bisschen
Blue wind gets so lost
Blauer Wind wird so verloren
Just don't need it in my life, blowin' through the thick corn
Brauche sie einfach nicht in meinem Leben, weht durch das dichte Korn
And the bales of hay, don't want any part of it
Und die Heuballen, will keinen Teil davon haben
Spring and summer, I don't do sadness
Frühling und Sommer, ich kenne keine Traurigkeit
Every other day
Jeden zweiten Tag
Hey, I've done my time
Hey, ich habe meine Zeit abgesessen
Blue wind gets so lost
Blauer Wind wird so verloren
Lookin' back on it all
Wenn ich darauf zurückblicke
Man it blows my mind
Mann, es haut mich um
Blowin' through the thick corn
Weht durch das dichte Korn
And the bales of hay
Und die Heuballen
I don't do sadness
Ich kenne keine Traurigkeit
Through the wondering clouds of dust
Durch die wogenden Staubwolken
So been there
War schon dort
Don't do sadness
Kenne keine Traurigkeit
Spring and summer
Frühling und Sommer
Just don't care
Ist mir einfach egal





Авторы: Steven Sater, Duncan Sheik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.