Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some Enchanted Evening
Ein zauberhafter Abend
Some
enchanted
evening,
you
may
see
a
stranger,
An
einem
zauberhaften
Abend,
siehst
du
vielleicht
eine
Fremde,
You
may
see
a
stranger
across
a
crowded
room,
Du
siehst
sie
vielleicht
in
einem
überfüllten
Raum,
And
somehow
you
know,
you
know
even
then,
Und
irgendwie
weißt
du,
du
weißt
es
schon
dann,
That
somehow
you'll
see
here
again
and
again.
Dass
du
sie
irgendwie
immer
und
immer
wiedersehen
wirst.
Some
enchanted
evening,
someone
may
be
laughing,
An
einem
zauberhaften
Abend,
lacht
vielleicht
jemand,
You
may
hear
her
laughing
across
a
crowded
room,
Du
hörst
sie
vielleicht
lachen
in
einem
überfüllten
Raum,
And
night
after
night,
as
strange
as
it
seems,
Und
Nacht
für
Nacht,
so
seltsam
es
scheint,
The
sound
of
her
laughter
will
sing
in
your
dreams.
Wird
der
Klang
ihres
Lachens
in
deinen
Träumen
erklingen.
Who
can
explain
it,
who
can
tell
you
why?
Wer
kann
es
erklären,
wer
kann
dir
sagen,
warum?
Fools
give
you
reasons,
wise
men
never
try.
Narren
geben
dir
Gründe,
Weise
versuchen
es
nie.
Some
enchanted
evening,
when
you
find
your
true
love,
An
einem
zauberhaften
Abend,
wenn
du
deine
wahre
Liebe
findest,
When
you
hear
her
call
you
across
a
crowded
room,
Wenn
du
sie
dich
aus
einem
überfüllten
Raum
rufen
hörst,
Then
fly
to
her
side
and
make
her
your
own,
Dann
eile
an
ihre
Seite
und
mache
sie
zu
deiner,
Or
all
through
your
life
you
may
dream
all
alone.
Oder
du
träumst
dein
ganzes
Leben
lang
allein.
Once
you
have
found
her,
never
let
her
go,
Hast
du
sie
einmal
gefunden,
lass
sie
nie
wieder
gehen,
Once
you
have
found
her,
never
let
her
go.
Hast
du
sie
einmal
gefunden,
lass
sie
nie
wieder
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.