John Hartford - More Big Bull Fiddle Fun - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни John Hartford - More Big Bull Fiddle Fun




More Big Bull Fiddle Fun
Больше веселья с большой бычьей скрипкой
Let's all go to the ol' back room
Пойдем, милая, в старую заднюю комнату
And pray for no blue food
И будем молиться, чтобы не было синей еды
Bull Durham and the second coming
Табак Bull Durham и второе пришествие
At the altar of pinto beans
У алтаря из бобов пинто
Put the best of the worst on first my friend
Лучшее из худшего ставь на первое место, дорогая
And the worst of the best on last
А худшее из лучшего - на последнее
The inebriated church of the
Пьяная церковь
Latter-day drunk
Пьяниц последних дней
For sheep as opposed to goat
Для овец, в отличие от коз
Gut string low bass tone
Низкий тон струн из кишок
Bust your gall stone buddy
Расколет твой желчный камень, милая,
From the tune of the very same name
Мелодией с тем же названием
Well the story of big bull fiddle fun
Ну, история о большом веселье со скрипкой
Which of these knobs controls the boom
Какая из этих ручек управляет грохотом
(A-boom bup-pa-boom boom boom...)
(А-бум буп-па-бум бум бум...)
Out of the the water ye are blown
Из воды ты выброшена
To next week, I'll be back
На следующей неделе я вернусь
Let's all go to the ol' back room
Пойдем, милая, в старую заднюю комнату
And pray for no blue food
И будем молиться, чтобы не было синей еды
Bull Durham and the second coming
Табак Bull Durham и второе пришествие
At the altar of pinto beans
У алтаря из бобов пинто
Put the best of the worst on first my dear
Лучшее из худшего ставь на первое место, дорогая,
And the worst of the best on last
А худшее из лучшего - на последнее
The inebriated church of the
Пьяная церковь
Latter-day drunk
Пьяниц последних дней
For sheep as opposed to goat
Для овец, в отличие от коз
Gut string low bass tone
Низкий тон струн из кишок
Bust your gall stone buddy
Расколет твой желчный камень, милая,
From the tune of the very same name
Мелодией с тем же названием
(... In my own personal fright wig contraption, this ranch on the branch is a miserable auditorium.
(... В моей собственной адской машине из парика, это ранчо на ветке - жалкое зрелище.
This time of brief insanity gooses me on, so as soon as everyone I know gets to know everyone else I know, I'm going somewhere else.
Это время кратковременного безумия заводит меня, так что как только все, кого я знаю, познакомятся со всеми остальными, кого я знаю, я отправлюсь в другое место.
Age weakens good intentions and saws where no one can see. Now, ain't that a teeter-totter?
Возраст ослабляет благие намерения и пилит там, где никто не видит. Ну, разве это не качели-качалки?
Grab this full-grown lioniess by the tail if you be man enough to tame such wilderness and see who she is to tell you who you ain't.
Схвати эту взрослую львицу за хвост, если ты достаточно мужественен, чтобы приручить такую дикую природу, и посмотри, кто она такая, чтобы сказать тебе, кто ты такой.
It'll hang on the walls we bounce off of; for in the palace of the heart, not only do I put on, but I put out.)
Это будет висеть на стенах, от которых мы отскакиваем, ибо во дворце сердца я не только надеваю, но и выставляю напоказ.)





Авторы: John Hartford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.