Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Light (Johnny Douglas Radio Edit)
Grünes Licht (Johnny Douglas Radio Edit)
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I
see
you
move,
I'm
checking
your
smile
Ich
sehe
dich
dich
bewegen,
ich
checke
dein
Lächeln
Working
your
back
like,
it's
going
out
of
style
Bewegst
deinen
Körper,
als
käme
es
aus
der
Mode
Shake
just
a
little
bit
faster
Schüttle
dich
nur
ein
bisschen
schneller
Shake
just
a
little
now,
girl
Schüttle
dich
nur
ein
bisschen
jetzt,
Mädchen
Dying
to
meet
you,
so
let's
mess
around
Ich
sterbe
danach,
dich
kennenzulernen,
also
lass
uns
Spaß
haben
Got
an
obsession
of
us
getting
down
Ich
bin
besessen
davon,
dass
wir
zur
Sache
kommen
Come
just
a
little
bit
closer
Komm
nur
ein
bisschen
näher
I
just
need
permission,
so
Ich
brauche
nur
die
Erlaubnis,
also
Give
me
the
green
light
Gib
mir
grünes
Licht
Give
me
just
one
night
Gib
mir
nur
eine
Nacht
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
We
could
go
all-night
Wir
könnten
die
ganze
Nacht
durchmachen
Give
me
the
green
light
Gib
mir
grünes
Licht
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
Do
I
have
a
girlfriend?
Hab
ich
eine
Freundin?
Well,
technically
no
(no)
Nun,
technisch
gesehen
nein
(nein)
If
you
be
my
girlfriend,
then
I'll
make
it
so
Wenn
du
meine
Freundin
wirst,
dann
sorge
ich
dafür
You'll
be
my
only
true
lover
Du
wirst
meine
einzig
wahre
Geliebte
sein
No
competition,
no
other
(no
other)
Keine
Konkurrenz,
keine
andere
(keine
andere)
Baby,
it's
just,
the
thrill
of
the
chase
Baby,
es
ist
nur
der
Reiz
der
Jagd
I've
got
a
feeling,
I'm
winning
this
race
Ich
habe
das
Gefühl,
ich
gewinne
dieses
Rennen
Baby,
I'm
gettin'
much
closer
Baby,
ich
komme
viel
näher
I
just
need
permission,
so
Ich
brauche
nur
die
Erlaubnis,
so
Give
me
the
green
light
Gib
mir
grünes
Licht
Give
me
just
one
night
Gib
mir
nur
eine
Nacht
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
We
could
go
all-night
Wir
könnten
die
ganze
Nacht
durchmachen
Give
me
the
green
light
Gib
mir
grünes
Licht
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
So
I
went
hard
like
Medusa
staring
at
me
Also
legte
ich
los,
hart
wie
Medusa,
die
mich
anstarrt
I
told
her,
"Let's
go,
let's
blow
this
lame
factory"
Ich
sagte
ihr:
"Lass
uns
gehen,
lass
uns
diesen
lahmen
Schuppen
verlassen"
She
said,
"What
kind
of
girl
do
you
think
that
I
are?
Sie
sagte:
"Was
für
eine
Art
Mädchen
denkst
du,
dass
ich
bin?"
The
kind
that
you
meet
in
a
bar?
Die
Art,
die
man
in
einer
Bar
trifft?
You
think
you
can
get
whatever
you
want
'cause
you
some
kind
of
star"
Du
denkst,
du
kannst
kriegen,
was
immer
du
willst,
weil
du
irgendeine
Art
Star
bist"
No,
I'm
a
comet,
I
just
want
you,
woman
Nein,
ich
bin
ein
Komet,
ich
will
nur
dich,
Frau
Hey,
if
I
were
you
then
it
would
be
me
that
I'd
go
home
with
Hey,
an
deiner
Stelle
würde
ich
mit
mir
nach
Hause
gehen
Three,
the
one
and
only,
one
thing
you
ain't
considered
Three,
der
Einzige
und
Einzigartige,
eine
Sache,
die
du
nicht
bedacht
hast
I
heard
you
when
you
told
your
girl,
"Ooh,
he
can
get
it",
admit
it
Ich
hab
dich
gehört,
als
du
deiner
Freundin
sagtest:
"Ooh,
den
kann
man
haben",
gib's
zu
You
did
it,
let's
hop
a
cab,
and
split
it
Du
hast
es
getan,
lass
uns
in
ein
Taxi
springen
und
abhauen
I'm
kidding
Ich
mache
nur
Spaß
We
both
going
to
where
you
living
Wir
gehen
beide
dahin,
wo
du
wohnst
Eh-hah,
I
got
you
giggling
like
a
piglet
Eh-hah,
ich
hab
dich
zum
Kichern
gebracht
wie
ein
Ferkel
Oh,
that's
the
ticket?
Oh,
das
ist
es
also?
I
hope
you
more
like,
Anita
Baker,
than
Robin
Givens
Ich
hoffe,
du
bist
mehr
wie
Anita
Baker
als
Robin
Givens
No,
I
don't
know
that
lady,
so
let
me
quit
it
Nein,
ich
kenne
diese
Dame
nicht,
also
lass
ich's
gut
sein
I'm
just
style
freeing,
freestyling
which
I
seldom
do
Ich
befreie
nur
den
Style,
mache
Freestyle,
was
ich
selten
tue
This
is
what
I'm
telling
you
(I'm
ready
to
go
right)
Das
ist,
was
ich
dir
sage
(Ich
bin
bereit,
sofort
zu
gehen)
(Now)
to
the
bed
I'm
nailing
you
(Jetzt)
ans
Bett
nagle
ich
dich
(I'm
ready
to
go
right
now)
like
I've
been
in
jail
for
two
years
(Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
zu
gehen)
als
wäre
ich
zwei
Jahre
im
Gefängnis
gewesen
(And
then
they
let
me
loose)
give
me
the
green
light
(Und
dann
haben
sie
mich
losgelassen)
gib
mir
grünes
Licht
Give
me
just
one
night
(you
got
you
one,
Legend)
Gib
mir
nur
eine
Nacht
(Du
hast
eine,
Legend)
(Sometimes
you
gotta)
(Manchmal
musst
du)
(Step
from
behind
that
piano)
I'm
ready
to
go
right
now
(Hinter
diesem
Klavier
hervortreten)
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
(Let
'em
know
what's
going
on)
(Lass
sie
wissen,
was
los
ist)
I'm
ready
to
go
right
now
(even
Stevie
Wonder
got
down
sometimes)
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
(sogar
Stevie
Wonder
kam
manchmal
zur
Sache)
We
could
go
all-night
Wir
könnten
die
ganze
Nacht
durchmachen
Give
me
the
green
light
(I'm
ready
to
go)
Gib
mir
grünes
Licht
(Ich
bin
bereit
zu
gehen)
I'm
ready
to
go
right
now
(my
mandate
can't
wait)
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
(mein
Verlangen
kann
nicht
warten)
I'm
ready
to
go
right
now
(participate)
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
(mach
mit)
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
I'm
ready
to
go
right
now
Ich
bin
bereit,
jetzt
sofort
loszulegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rick Nowels, Andre Benjamin, Fin Greenalli, James Ho, John Stephens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.