La Bohème / Act 1: "Sì. Mi chiamano Mimì" -
Angela Gheorghiu
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème / Act 1: "Sì. Mi chiamano Mimì"
La Bohème / Akt 1: "Ja, man nennt mich Mimì"
Sì,
mi
chiamano
Mimì
Ja,
man
nennt
mich
Mimì
Ma
il
mio
nome
è
Lucia
Doch
mein
Name
ist
Lucia
La
storia
mia
è
breve
Meine
Geschichte
ist
kurz
A
tela
o
a
seta
Auf
Leinwand
oder
Seide
Ricamo
in
casa
e
fuori
Ich
sticke
zu
Hause
und
draußen
Son
tranquilla
e
lieta
Ich
bin
ruhig
und
fröhlich
Ed
è
mio
svago
Und
es
ist
mein
Zeitvertreib
Far
gigli
e
rose
Lilien
und
Rosen
zu
fertigen
Mi
piaccion
quelle
cose
Ich
mag
jene
Dinge
Che
han
sì
dolce
malìa
Die
so
süßen
Zauber
haben
Che
parlano
d'amor,
di
primavere
Die
von
Liebe
sprechen,
vom
Frühlingserwachen
Che
parlano
di
sogni
e
di
chimere
Die
von
Träumen
sprechen
und
von
Hirngespinsten
Quelle
cose
che
han
nome
poesia
Jene
Dinge,
die
man
Poesie
nennt
Lei
m'intende?
Verstehen
Sie
mich?
Mi
chiamano
Mimì
Man
nennt
mich
Mimì
Il
perché
non
so
Warum,
weiß
ich
nicht
Sola,
mi
fo
il
pranzo
da
me
stessa
Allein,
bereite
ich
mein
Mahl
selbst
zu
Non
vado
sempre
a
messa
Ich
gehe
nicht
stets
zur
Messe
Ma
prego
assai
il
Signore
Doch
ich
bete
viel
zum
Herrn
Vivo
sola,
soletta
Ich
lebe
allein,
einsam
Là
in
una
bianca
cameretta
Dort
in
einem
weißen
Gemach
Guardo
sui
tetti
e
in
cielo
Ich
blicke
auf
Dächer
und
zum
Himmel
Ma
quando
vien
lo
sgelo
Doch
wenn
der
Frost
kommt
Il
primo
sole
è
mio
Gehört
die
erste
Sonne
mir
Il
primo
bacio
dell'aprile
è
mio
Der
erste
Kuss
des
Aprils
gehört
mir
Il
primo
sole
è
mio
Die
erste
Sonne
ist
mein
Eigentum
Germoglia
in
un
vaso
una
rosa
Eine
Rose
knospt
in
der
Vase
Foglia
a
foglia
la
spio
Blatt
für
Blatt
beobachte
ich
sie
Così
gentil
il
profumo
d'un
fiore
So
zart
ist
der
Duft
einer
Blume
Ma
i
fior
ch'io
faccio,
ahimè,
i
fior
ch'io
faccio
Doch
die
Blumen,
die
ich
mache,
ach,
die
Blumen
Ahimè,
non
hanno
odore
Ach,
haben
sie
keinen
Duft
Altro
di
me
non
le
saprei
narrare
Mehr
von
mir
wüsste
ich
nicht
zu
erzählen
Sono
la
sua
vicina
che
la
vien
fuori
d'ora
a
importunare
Ich
bin
die
Nachbarin,
die
zu
ungelegener
Zeit
dich
belästigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa, Francesco Degrada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.