Текст и перевод песни John McCormack - Jeannie With the Light Brown Hair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jeannie With the Light Brown Hair
Дженни со светло-каштановыми волосами
I
dream
of
Jeannie
with
the
light
brown
hair
Мне
снится
Дженни
со
светло-каштановыми
волосами,
Borne,
like
a
vapor,
on
the
summer
air
Несущаяся,
словно
дымка,
в
летнем
воздухе.
I
see
her
tripping
where
the
bright
streams
play
Я
вижу,
как
она
идет
там,
где
играют
светлые
ручьи,
Happy
as
the
daisies
that
dance
on
her
way
Счастливая,
как
ромашки,
что
танцуют
на
ее
пути.
Many
were
the
wild
notes
her
merry
voice
would
pour
Много
диких
нот
изливал
ее
веселый
голос,
Many
were
the
blithe
birds
that
warbled
them
o′er
Много
беззаботных
птиц
подхватывали
их.
Oh!
I
dream
of
Jeannie
with
the
light
brown
hair
О!
Мне
снится
Дженни
со
светло-каштановыми
волосами,
Floating,
like
a
vapor,
on
the
soft,
summer
air
Парящая,
словно
дымка,
в
мягком
летнем
воздухе.
I
long
for
Jeannie
with
the
day
dawn
smile
Я
тоскую
по
Дженни
с
улыбкой,
как
утренняя
заря,
Radiant
in
gladness,
warm
with
winning
guile
Сияющей
радостью,
согревающей
обаянием.
I
hear
her
melodies,
like
joys
gone
by
Я
слышу
ее
мелодии,
подобные
ушедшим
радостям,
Sighing
round
my
heart
o'er
the
fond
hopes
that
die
Вздыхающим
вокруг
моего
сердца
о
погибших
сладких
надеждах.
Sighing
like
the
night
wind
and
sobbing
like
the
rain
Вздыхающим,
как
ночной
ветер,
и
рыдающим,
как
дождь,
Wailing
for
the
lost
one
that
comes
not
again
Плачущим
о
потерянной,
что
не
вернется
вновь.
Oh!
I
long
for
Jeannie,
and
my
heart
bows
low
О!
Я
тоскую
по
Дженни,
и
мое
сердце
склоняется
низко,
Never
more
to
find
her
where
the
bright
waters
flow
Больше
не
найти
ее
там,
где
текут
светлые
воды.
I
sigh
for
Jeannie,
but
her
light
form
strayed
Я
вздыхаю
по
Дженни,
но
ее
легкий
образ
затерялся
Far
from
the
fond
hearts
round
her
native
glade
Вдали
от
любящих
сердец,
окружавших
ее
родную
поляну.
Her
smiles
have
vanished
and
her
sweet
songs
flown
Ее
улыбки
исчезли,
и
ее
сладкие
песни
улетели,
Flitting
like
the
dreams
that
have
cheered
us
and
gone
Порхая,
как
сны,
что
радовали
нас
и
ушли.
Now
the
nodding
wild
flow′rs
may
wither
on
the
shore
Теперь
кивающие
полевые
цветы
могут
увядать
на
берегу,
While
her
gentle
fingers
will
cull
them
no
more
Пока
ее
нежные
пальцы
больше
не
будут
собирать
их.
Oh!
I
sigh
for
Jeannie
with
the
light
brown
hair
О!
Я
вздыхаю
по
Дженни
со
светло-каштановыми
волосами,
Floating
like
a
vapor,
on
the
soft
summer
air
Парящей,
словно
дымка,
в
мягком
летнем
воздухе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carmen Dragon, Stephen Foster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.