Текст и перевод песни John Miles - Nice Man Jack
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Man Jack
Хороший парень Джек
(I)
Kensington
Gardens
(I)
Кенсингтонские
сады
Nice
man
Jack,
Хороший
парень
Джек,
You
should
see
him
when
the
children
play!
Ты
бы
видела
его,
когда
играют
дети!
Nice
man
Jack,
Хороший
парень
Джек,
He′s
the
one
to
take
their
tears
away.
Он
тот,
кто
стирает
их
слезы.
Nice
man
Jack,
so
very
warm
and
kind.
Хороший
парень
Джек,
такой
теплый
и
добрый.
It's
a
pity
there
aren′t
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
Nice
man
Jack,
Хороший
парень
Джек,
And
he's
always
there
to
lend
a
hand.
И
он
всегда
готов
протянуть
руку
помощи.
Nice
man
Jack,
Хороший
парень
Джек,
Such
a
well-respected
gentleman.
Такой
уважаемый
джентльмен.
Nice
man
Jack,
so
charming
in
his
way.
Хороший
парень
Джек,
такой
обаятельный
по-своему.
It's
a
pity
there
aren′t
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
It′s
a
pity
there
aren't
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
It′s
a
pity
there
aren't
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
(Ii)
Mitre
Square
(II)
Площадь
Митр
Midnight
stranger
takes
a
ride.
Полуночный
странник
отправляется
на
прогулку.
Nice
man
Jack
got
lots
to
hide,
Хорошему
парню
Джеку
есть
что
скрывать,
More
than
just
a
man
misunderstood,
Больше,
чем
просто
непонятый
человек,
More
than
just
a
man
who′s
got
the
taste
for
blood.
Больше,
чем
просто
человек,
которому
нравится
вкус
крови.
Street
girls
feel
the
ripper's
knife.
Уличные
девушки
чувствуют
нож
Потрошителя.
Surgeon
skill
taking
life.
Хирургическое
мастерство,
отнимающее
жизнь.
More
than
just
a
man,
the
woman
cried.
Больше,
чем
просто
человек,
- кричала
женщина.
More
than
just
a
man
stood
laughing
as
she
died.
Больше,
чем
просто
человек,
стоял
и
смеялся,
когда
она
умирала.
(Iii)
Harley
Street
(III)
Харли-стрит
Nice
man
Jack
is
home
again
to
see
the
morning
come.
Хороший
парень
Джек
снова
дома,
встречает
утро.
Smiling
at
the
passers-by,
he
takes
the
midday
sun.
Улыбаясь
прохожим,
он
наслаждается
полуденным
солнцем.
And
sometimes
he
would
talk
awhile
to
hear
what
people
say.
И
иногда
он
разговаривает,
чтобы
услышать,
что
говорят
люди.
But
they
all
say
the
same
thing
as
he
turns
to
walk
away.
Но
все
они
говорят
одно
и
то
же,
когда
он
отворачивается
и
уходит.
It′s
a
pity
there
aren't
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
It's
a
pity
there
aren′t
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
It′s
a
pity
there
aren't
more
like
him.
Жаль,
что
таких,
как
он,
больше
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Miles, Bob Marshall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.