Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
エターナリー (映画「ライムライト」より)
Ewiglich (aus dem Film "Rampenlicht")
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(an
jenem
Tag)
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
hat
die
Bedeutung,
warum
wir
losgingen,
jetzt
(誰も)
彼も
(金も)
無くて遠回りした日々
(Niemand)
Er
auch
(Geld
auch)
hatten
wir
nicht
und
machten
Umwege
今も
(いつでも)
過去も(未来も)
Jetzt
(immer)
Vergangenheit
(Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange
wir
nur
unveränderliche
Gefühle
haben,
それで
いいんじゃない?
ist
es
doch
gut
so,
oder?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Ewiglich,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbracht
haben
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Ewiglich,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
苛立ちばかりで
当てない未来
Nur
Gereiztheit,
ungewisse
Zukunft
やれどもやれども
晴れない視界
Egal
was
ich
tat,
der
Himmel
klarte
nicht
auf,
meine
Sicht
blieb
trüb
ぶつかる感情
薄まる感動
Kollidierende
Emotionen,
schwindende
Begeisterung
やりたかったの
こんなんじゃないよ
So
etwas
wollte
ich
doch
nicht
machen
もう
どうすりゃいい?
Was
soll
ich
bloß
tun?
夢は果てなく
遠くなり
Der
Traum
wird
endlos,
rückt
in
weite
Ferne
ただ目指す場所だけは
一緒だった
Nur
das
Ziel,
das
wir
anstreben,
war
dasselbe
お互いに情熱は
きっとあった
Wir
hatten
beide
sicherlich
Leidenschaft
それぞれの胸に
秘めてる誓い
In
unseren
Herzen
verbargen
wir
jeder
einen
Schwur
続けてく事で
見えてく光
Indem
wir
weitermachen,
sehen
wir
ein
Licht
どうせならもっと
高みを見たい
Wenn
schon,
dann
wollen
wir
noch
höher
hinaus
互いを理解
したあの日以来
Seit
jenem
Tag,
an
dem
wir
uns
verstanden
壁壊すたび
手応え感じ
Jedes
Mal,
wenn
wir
eine
Mauer
einrissen,
spürten
wir
ein
Erfolgserlebnis
気付けば
この仲間こそが大事
Irgendwann
merkte
ich,
dass
diese
Kameraden
das
Wichtigste
sind
もう今は
同じ方見ている
Jetzt
schauen
wir
in
dieselbe
Richtung
同じ歩幅で
歩んでいく
Wir
gehen
mit
gleichem
Schritt
voran
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Ewiglich,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbracht
haben
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Ewiglich,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
皆
口々に夢叫んだ
Alle
schrien
ihre
Träume
heraus
何にでもなれんだって
Dass
wir
alles
werden
könnten
ただ強気な子犬たち丸裸で
Nur
mutige,
kleine
Welpen,
völlig
schutzlos
すぐに叩かれ
社会甘かねぇ
Sofort
wurden
wir
niedergeschlagen,
die
Gesellschaft
ist
nicht
süß
こいつと比べ
あいつと比べ
Mit
diesem
verglichen,
mit
jenem
verglichen
会話うわべ
顔見ると疲れ
Gespräche
oberflächlich,
Gesichter
zu
sehen
ermüdet
「くだらね」とうとう奴が言った
„Das
ist
doch
bescheuert",
sagte
er
schließlich
志しの一輪の花散った
Die
einzelne
Blume
seiner
Ambition
verwelkte
違いを責めては多く求めて
Unterschiede
tadeln
und
zu
viel
verlangen
互い思いやり
無いままに
Ohne
gegenseitige
Rücksichtnahme
葛藤
(葛藤)
格闘
(もがくと)
Konflikt
(Konflikt)
Kampf
(wenn
wir
uns
abmühen)
離れて気づいた
ありがたみ
Erst
als
wir
getrennt
waren,
bemerkten
wir
den
Wert
認め合い
手を伸ばせば
Wenn
wir
uns
anerkennen
und
die
Hand
ausstrecken,
孤独じゃない
ここ呼ばれた
sind
wir
nicht
allein,
wir
wurden
hierher
gerufen
この仲間を助け
仲間に掛けて
Ich
helfe
diesen
Kameraden,
ich
setze
auf
meine
Kameraden
もう一度目指した夢へ
明日へ
Noch
einmal
streben
wir
nach
dem
Traum,
nach
Morgen
あの日
(あの日)
共に
(共に)
An
jenem
Tag
(an
jenem
Tag)
gemeinsam
(gemeinsam)
歩き出した意味が今
hat
die
Bedeutung,
warum
wir
losgingen,
jetzt
誰も
(誰も)
(彼も)
彼も迷いだした日々
Niemand
(Niemand)
(Er
auch)
Er
auch,
die
Tage,
an
denen
er
sich
verirrte
今も
(いつでも)
今も
(未来も)
Jetzt
(immer)
Jetzt
(Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange
wir
nur
unveränderliche
Gefühle
haben,
それで
いいんじゃない
いいんじゃない
ist
es
doch
gut
so,
gut
so,
nicht
wahr?
Forever
beats
重なり合う歩みよ
Forever
beats,
sich
überlappende
Schritte
Eternally
共に過ごした日々よ
Ewiglich,
die
Tage,
die
wir
zusammen
verbracht
haben
Forever
beats
かけがえのない思いよ
Forever
beats,
unersetzliche
Gefühle
Eternally
旅は続いて行くんだろ
Ewiglich,
die
Reise
geht
doch
weiter,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Chaplin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.