John Morgan Orchestra - エターナリー (映画「ライムライト」より) - перевод текста песни на немецкий




エターナリー (映画「ライムライト」より)
Ewiglich (aus dem Film "Rampenlicht")
あの日 (あの日) 共に (共に)
An jenem Tag (an jenem Tag) gemeinsam (gemeinsam)
歩き出した意味が今
hat die Bedeutung, warum wir losgingen, jetzt
(誰も) 彼も (金も) 無くて遠回りした日々
(Niemand) Er auch (Geld auch) hatten wir nicht und machten Umwege
今も (いつでも) 過去も(未来も)
Jetzt (immer) Vergangenheit (Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange wir nur unveränderliche Gefühle haben,
それで いいんじゃない?
ist es doch gut so, oder?
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, sich überlappende Schritte
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbracht haben
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?
苛立ちばかりで 当てない未来
Nur Gereiztheit, ungewisse Zukunft
やれどもやれども 晴れない視界
Egal was ich tat, der Himmel klarte nicht auf, meine Sicht blieb trüb
ぶつかる感情 薄まる感動
Kollidierende Emotionen, schwindende Begeisterung
やりたかったの こんなんじゃないよ
So etwas wollte ich doch nicht machen
もう どうすりゃいい?
Was soll ich bloß tun?
夢は果てなく 遠くなり
Der Traum wird endlos, rückt in weite Ferne
ただ目指す場所だけは 一緒だった
Nur das Ziel, das wir anstreben, war dasselbe
お互いに情熱は きっとあった
Wir hatten beide sicherlich Leidenschaft
それぞれの胸に 秘めてる誓い
In unseren Herzen verbargen wir jeder einen Schwur
続けてく事で 見えてく光
Indem wir weitermachen, sehen wir ein Licht
どうせならもっと 高みを見たい
Wenn schon, dann wollen wir noch höher hinaus
互いを理解 したあの日以来
Seit jenem Tag, an dem wir uns verstanden
壁壊すたび 手応え感じ
Jedes Mal, wenn wir eine Mauer einrissen, spürten wir ein Erfolgserlebnis
気付けば この仲間こそが大事
Irgendwann merkte ich, dass diese Kameraden das Wichtigste sind
もう今は 同じ方見ている
Jetzt schauen wir in dieselbe Richtung
同じ歩幅で 歩んでいく
Wir gehen mit gleichem Schritt voran
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, sich überlappende Schritte
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbracht haben
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?
口々に夢叫んだ
Alle schrien ihre Träume heraus
何にでもなれんだって
Dass wir alles werden könnten
ただ強気な子犬たち丸裸で
Nur mutige, kleine Welpen, völlig schutzlos
すぐに叩かれ 社会甘かねぇ
Sofort wurden wir niedergeschlagen, die Gesellschaft ist nicht süß
こいつと比べ あいつと比べ
Mit diesem verglichen, mit jenem verglichen
会話うわべ 顔見ると疲れ
Gespräche oberflächlich, Gesichter zu sehen ermüdet
「くだらね」とうとう奴が言った
„Das ist doch bescheuert", sagte er schließlich
志しの一輪の花散った
Die einzelne Blume seiner Ambition verwelkte
違いを責めては多く求めて
Unterschiede tadeln und zu viel verlangen
互い思いやり 無いままに
Ohne gegenseitige Rücksichtnahme
葛藤 (葛藤) 格闘 (もがくと)
Konflikt (Konflikt) Kampf (wenn wir uns abmühen)
離れて気づいた ありがたみ
Erst als wir getrennt waren, bemerkten wir den Wert
認め合い 手を伸ばせば
Wenn wir uns anerkennen und die Hand ausstrecken,
孤独じゃない ここ呼ばれた
sind wir nicht allein, wir wurden hierher gerufen
この仲間を助け 仲間に掛けて
Ich helfe diesen Kameraden, ich setze auf meine Kameraden
もう一度目指した夢へ 明日へ
Noch einmal streben wir nach dem Traum, nach Morgen
あの日 (あの日) 共に (共に)
An jenem Tag (an jenem Tag) gemeinsam (gemeinsam)
歩き出した意味が今
hat die Bedeutung, warum wir losgingen, jetzt
誰も (誰も) (彼も) 彼も迷いだした日々
Niemand (Niemand) (Er auch) Er auch, die Tage, an denen er sich verirrte
今も (いつでも) 今も (未来も)
Jetzt (immer) Jetzt (Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange wir nur unveränderliche Gefühle haben,
それで いいんじゃない いいんじゃない
ist es doch gut so, gut so, nicht wahr?
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, sich überlappende Schritte
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbracht haben
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?





Авторы: Charles Chaplin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.