Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruised Orange (Chain of Sorrow)
Angeschlagene Orange (Kette des Leids)
My
heart′s
in
the
ice
house,
come
hill
or
come
valley
Mein
Herz
ist
im
Eishaus,
ob
Berg,
ob
Tal
Like
a
long
ago
Sunday
when
I
walked
through
the
alley
Wie
an
einem
lang
vergangenen
Sonntag,
als
ich
durch
die
Gasse
ging
On
a
cold
winter's
morning
to
a
church
house
An
einem
kalten
Wintermorgen
zu
einem
Gotteshaus
Just
to
shovel
some
snow
Nur
um
Schnee
zu
schaufeln
I
heard
sirens
on
the
train
track
howl
naked
getting
neutered
Ich
hörte
Sirenen
am
Bahngleis
nackt
heulen,
wie
kastriert
An
altar
boy′s
been
hit
by
a
local
commuter
Ein
Messdiener
wurde
von
einem
Nahverkehrszug
erfasst
Just
from
walking
with
his
back
turned
Nur
weil
er
mit
dem
Rücken
zugewandt
ging
To
the
train
that
was
coming
so
slow
Dem
Zug,
der
so
langsam
kam
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Du
kannst
aus
dem
Fenster
starren,
wütend
werden
und
immer
wütender
Throw
your
hands
in
the
air,
say
'What
does
it
matter?'
Die
Hände
in
die
Luft
werfen,
sagen:
"Was
macht
das
schon?"
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Aber
es
nützt
nichts,
wütend
zu
werden
So
help
me,
I
know
Glaube
mir,
ich
weiß
es
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Denn
ein
von
Zorn
beflecktes
Herz
wird
schwach
und
bitter
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Du
wirst
dein
eigener
Gefangener,
während
du
dir
zusiehst,
wie
du
dasitzt
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Gefangen
in
deiner
ganz
eigenen
Falle
Chain
of
sorrow
Kette
des
Leids
I′ve
been
brought
down
to
zero,
pulled
out
and
put
back
there
Ich
wurde
auf
Null
gebracht,
herausgezogen
und
wieder
dorthin
zurückversetzt
I
sat
on
a
park
bench,
kissed
the
girl
with
the
black
hair
Ich
saß
auf
einer
Parkbank,
küsste
das
Mädchen
mit
den
schwarzen
Haaren
And
my
head
shouted
down
to
my
heart
Und
mein
Kopf
schrie
zu
meinem
Herzen
hinab
You
better
look
out
below
Du
passt
besser
auf
da
unten
Hey,
it
ain't
such
a
long
drop
don′t
stammer
don't
stutter
Hey,
es
ist
kein
so
tiefer
Fall,
stammle
nicht,
stottere
nicht
From
the
diamonds
in
the
sidewalk
to
the
dirt
in
the
gutter
Von
den
Diamanten
im
Bürgersteig
zum
Dreck
in
der
Gosse
And
you
carry
those
bruises
to
remind
you
wherever
you
go
Und
du
trägst
diese
Prellungen,
um
dich
daran
zu
erinnern,
wohin
du
auch
gehst
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Du
kannst
aus
dem
Fenster
starren,
wütend
werden
und
immer
wütender
Throw
your
hands
in
the
air,
say
′What
does
it
matter?'
Die
Hände
in
die
Luft
werfen,
sagen:
"Was
macht
das
schon?"
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Aber
es
nützt
nichts,
wütend
zu
werden
So
help
me,
I
know
Glaube
mir,
ich
weiß
es
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Denn
ein
von
Zorn
beflecktes
Herz
wird
schwach
und
bitter
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Du
wirst
dein
eigener
Gefangener,
während
du
dir
zusiehst,
wie
du
dasitzt
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Gefangen
in
deiner
ganz
eigenen
Falle
Chain
of
sorrow
Kette
des
Leids
My
heart's
in
the
ice
house,
come
hill
or
come
valley
Mein
Herz
ist
im
Eishaus,
ob
Berg,
ob
Tal
Like
a
long
ago
Sunday
when
I
walked
through
the
alley
Wie
an
einem
lang
vergangenen
Sonntag,
als
ich
durch
die
Gasse
ging
On
a
cold
winter's
morning
to
a
church
house
An
einem
kalten
Wintermorgen
zu
einem
Gotteshaus
Just
to
shovel
some
snow
Nur
um
Schnee
zu
schaufeln
I
heard
sirens
on
the
train
track
howl
naked
getting
nuder
Ich
hörte
Sirenen
am
Bahngleis
nackt
heulen,
immer
nackter
werdend
An
altar
boy′s
been
hit
by
a
local
commuter
Ein
Messdiener
wurde
von
einem
Nahverkehrszug
erfasst
Just
from
walking
with
his
back
turned
Nur
weil
er
mit
dem
Rücken
zugewandt
ging
To
the
train
that
was
coming
so
slow
Dem
Zug,
der
so
langsam
kam
You
can
gaze
out
the
window,
get
mad
and
get
madder
Du
kannst
aus
dem
Fenster
starren,
wütend
werden
und
immer
wütender
Throw
your
hands
in
the
air,
say
′What
does
it
matter?'
Die
Hände
in
die
Luft
werfen,
sagen:
"Was
macht
das
schon?"
But
it
don′t
do
no
good
to
get
angry
Aber
es
nützt
nichts,
wütend
zu
werden
So
help
me,
I
know
Glaube
mir,
ich
weiß
es
For
a
heart
stained
in
anger
grows
weak
and
grows
bitter
Denn
ein
von
Zorn
beflecktes
Herz
wird
schwach
und
bitter
You
become
your
own
prisoner
as
you
watch
yourself
sit
there
Du
wirst
dein
eigener
Gefangener,
während
du
dir
zusiehst,
wie
du
dasitzt
Wrapped
up
in
a
trap
of
your
very
own
Gefangen
in
deiner
ganz
eigenen
Falle
Chain
of
sorrow
Kette
des
Leids
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prine John E
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.