Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
By
yon
bonnie
banks
and
by
yon
bonnie
braes,
An
jenen
schönen
Ufern
und
an
jenen
schönen
Hängen,
Where
the
sun
shines
bright
on
Loch
Lomon'.
Wo
die
Sonne
hell
auf
Loch
Lomond
scheint.
Where
me
and
my
true
love
were
ever
wont
to
gae
Wo
ich
und
meine
Liebste
stets
zu
gehen
pflegten
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
An
den
schönen,
schönen
Ufern
des
Loch
Lomond.
O
ye'll
tak'
the
high
road
and
I'll
tak
the
low
road,
Oh,
du
wirst
den
hohen
Weg
nehmen
und
ich
den
niederen
Weg,
An'
I'll
be
in
Scotland
afore
ye;
Und
ich
werde
vor
dir
in
Schottland
sein;
But
me
and
me
true
love
will
never
meet
again
Aber
ich
und
meine
Liebste
werden
uns
niemals
wiedersehen
On
the
bonnie,
bonnie
banks
o'
Loch
Lomon'.
An
den
schönen,
schönen
Ufern
des
Loch
Lomond.
'Twas
there
that
we
parted
in
yon
shady
glen,
Dort
war
es,
wo
wir
uns
trennten,
in
jenem
schattigen
Tal,
On
the
steep,
steep
side
o'
Ben
Lomon',
An
der
steilen,
steilen
Seite
des
Ben
Lomond,
Where
in
purple
hue
the
Hieland
hills
we
view,
Wo
wir
in
purpurnem
Farbton
die
Hochlandhügel
sehen,
An'
the
moon
comin'
out
in
the
gloamin'.
Und
der
Mond
in
der
Dämmerung
aufgeht.
The
wee
birdies
sing
and
the
wild
flow'rs
spring,
Die
kleinen
Vöglein
singen
und
die
wilden
Blumen
sprießen,
And
in
sunshine
the
waters
are
sleepin';
Und
im
Sonnenschein
ruhen
die
Wasser;
But
the
broken
heart
it
kens
nae
second
spring,
Aber
das
gebrochene
Herz
kennt
keinen
zweiten
Frühling,
Tho'
the
waefu'
may
cease
frae
their
greetin'
Auch
wenn
der
Trauernde
aufhören
mag
zu
weinen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.