Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two Shillelagh O'sullivan
Zwei Shillelagh O'sullivan
There's
many
a
man
that
rode
a
horse
across
the
western
plain
Es
gibt
manchen
Mann,
der
ein
Pferd
über
die
westliche
Ebene
ritt
There's
never
been
one
like
the
Irishman
Aber
nie
gab
es
einen
wie
den
Iren
O'Sullivan
was
his
name.
O'Sullivan
war
sein
Name.
He
never
packed
a
shooting
iron
Er
trug
nie
ein
Schießeisen
The
need
he
never
felt
Die
Notwendigkeit
verspürte
er
nie
With
two
shillelaghs
always
hanging
there
Mit
zwei
Shillelaghs,
die
immer
da
hingen
A'hanging
on
his
belt.
An
seinem
Gürtel
hängend.
O
yippee
ki
yi
oh,
me
bucko
O
Jippi-ki-ji-oh,
mein
Kerl
B'gorrah
an
yippee
ki
yo
Bei
Gott
und
Jippi-ki-jo
Two
Shillelagh
O'Sullivan
Zwei
Shillelagh
O'Sullivan
He'd
give
any
man
a
go.
Er
würde
sich
mit
jedem
Mann
messen.
Har
the
shillelagh.
Har,
der
Shillelagh.
You
know
we
call
it
the
Tipperary
rifle.
Weißt
du,
wir
nennen
ihn
das
Tipperary-Gewehr.
You
never
have
to
reload
it.
Du
musst
ihn
nie
nachladen.
This
bronco-busting
Irishman
Dieser
Bronco-brechende
Ire
From
the
heart
of
Erin's
Isle
Aus
dem
Herzen
der
Insel
Erin
It
was
after
living
peaceful,
like
Es
war
nach
einem
friedlichen
Leben,
sozusagen
He
always
wore
a
smile.
Er
trug
immer
ein
Lächeln.
But
when
the
smile
was
leaving
him
Aber
wenn
das
Lächeln
ihn
verließ
In
a
fight
he'd
In
einem
Kampf
würde
er
Come
unwound
sich
entfesseln
Bad
cess
for
any
crossing
him
Schlimmes
Ende
für
jeden,
der
ihm
in
die
Quere
kam
They'd
wind
up
on
the
ground.
Sie
landeten
auf
dem
Boden.
O
yippee
ki
yi
oh,
me
bucko
O
Jippi-ki-ji-oh,
mein
Kerl
B'gorrah
an
yippee
ki
yo
Bei
Gott
und
Jippi-ki-jo
Two
Shillelagh
O'Sullivan
Zwei
Shillelagh
O'Sullivan
He'd
give
any
man
a
go.
Er
würde
sich
mit
jedem
Mann
messen.
Why
he
was
so
strong
was
Sullivan,
Warum
er
so
stark
war,
der
Sullivan,
He
could
put
his
right
hand
in
his
own
left
pocket,
Er
konnte
seine
rechte
Hand
in
seine
eigene
linke
Tasche
stecken,
And
hold
himself
out
at
arm's
length.
Und
sich
selbst
auf
Armeslänge
halten.
No
man
could
do
that.
Kein
Mann
konnte
das.
It's
O'Sullivan
I'm
talking
about.
Es
ist
O'Sullivan,
von
dem
ich
spreche.
Oh,
well
he
could.
Oh,
nun,
er
konnte
es.
At
throwing
the
rope
for
branding
calf
Im
Seilwerfen
zum
Kälberbrandmarken
He
was
a
mighty
man
War
er
ein
gewaltiger
Mann
At
throwing
his
two
shillelaghs
now
Im
Werfen
seiner
zwei
Shillelaghs
nun
The
fastest
in
the
land.
Der
Schnellste
im
Land.
T'would
be
a
sad
mistake
me
boys
Es
wäre
ein
trauriger
Fehler,
meine
Jungs
To
reach
for
a
44
Nach
einer
44er
zu
greifen
Before
you
could
get
the
hammer
cocked
Bevor
du
den
Hahn
spannen
konntest
He'd
have
you
on
the
floor.
Hätte
er
dich
schon
am
Boden.
O
yippee
ki
yi
oh,
me
bucko
O
Jippi-ki-ji-oh,
mein
Kerl
B'gorrah
an
yippee
ki
yo
Bei
Gott
und
Jippi-ki-jo
Two
Shillelagh
O'Sullivan
Zwei
Shillelagh
O'Sullivan
He'd
give
any
man
a
go.
Er
würde
sich
mit
jedem
Mann
messen.
Did
you
know
O'Sullivan
played
the
Irish
Harp?
Wusstest
du,
dass
O'Sullivan
die
irische
Harfe
spielte?
No.
Oh,
sure,
and
he
did.
Nein.
Oh,
sicher,
das
tat
er.
He
put
75
strings
on
his
two
shillelaghs,
Er
spannte
75
Saiten
auf
seine
zwei
Shillelaghs,
He'd
stretch
them
out
24
feet,
and
he
had
four
leprechauns
Er
spannte
sie
24
Fuß
weit
aus,
und
er
hatte
vier
Leprechauns
Dancing
on
them
to
make
the
music.
Die
darauf
tanzten,
um
die
Musik
zu
machen.
Oh,
the
wonder
of
it.
Oh,
das
Wunder
davon.
Sure
and
he
would
charm
the
coyotes
out
of
the
hills
Sicherlich
würde
er
die
Kojoten
aus
den
Hügeln
locken
Across
the
range
from
morn
'til
night
Über
die
Weide
von
morgens
bis
abends
He
rode
for
days
and
days
Ritt
er
Tage
um
Tage
A'fixin'
fences
here
and
there
Reparierte
hier
und
da
Zäune
And
a
picking
up
the
strays.
Und
sammelte
die
Streuner
ein.
A
cattle
spread
he
really
built
Eine
Rinderfarm
baute
er
wirklich
auf
As
big
as
Ireland
So
groß
wie
Irland
Where
he
could
range
a
million
head
Wo
er
eine
Million
Stück
Vieh
weiden
lassen
konnte
And
a
shamrock
be
his
brand.
Und
ein
Kleeblatt
sei
sein
Brandzeichen.
O
yippee
ki
yi
oh,
me
bucko
O
Jippi-ki-ji-oh,
mein
Kerl
B'gorrah
an
yippee
ki
yo
Bei
Gott
und
Jippi-ki-jo
Two
Shillelagh
O'Sullivan
Zwei
Shillelagh
O'Sullivan
He'd
give
any
man
a
go.
Er
würde
sich
mit
jedem
Mann
messen.
A
bit
of
his
lip,
he
back
of
his
hand,
Eine
freche
Antwort,
ein
Schlag
mit
dem
Handrücken,
And
the
toe
of
his
shoe
to
boot.
Und
ein
Tritt
mit
dem
Stiefel
noch
dazu.
Oh,
Two
Shillelagh
O'Sullivan.
Oh,
Zwei
Shillelagh
O'Sullivan.
Now
if
you're
ever
riding
through
the
sagebrush
wilderness,
Nun,
wenn
du
jemals
durch
die
Salbeibusch-Wildnis
reitest,
And
you
suddenly
come
upon
acres
and
acres
of
shamrock
Und
du
plötzlich
auf
unzählige
Morgen
Kleeblatt
stößt
Sprinkled
with
stardust,
Mit
Sternenstaub
besprenkelt,
Well,
you'll
be
after
knowing,
that
you've
just
arrived
Nun,
dann
wirst
du
wissen,
dass
du
gerade
angekommen
bist
At
the
O
Sullivan
spread,
Auf
der
O'Sullivan-Farm,
Known
has
the
Lazy
Leprachauns.
Bekannt
als
die
Faulen
Leprechauns.
Stop
in,
won't
you?
Schau
doch
mal
rein,
ja?
Sure,
and
they'll
give
you
a
belt
of
Bushmill's.
Sicher,
und
sie
werden
dir
einen
Schluck
Bushmill's
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FOSTER, BOTKIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.