John Renbourn & Tony Roberts & Jeff Merrill & Joe Tancock - Variations On My Lady Carey's Dompe - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни John Renbourn & Tony Roberts & Jeff Merrill & Joe Tancock - Variations On My Lady Carey's Dompe




Variations On My Lady Carey's Dompe
Вариации на тему «My Lady Carey's Dompe»
Praise to the moon, bright queen of the skies,
Хвала луне, яркой царице небес,
Jewel of the black night, the light of our eyes,
Сокровище темной ночи, свет очей моих,
Brighter than starlight, whiter than snow,
Ярче звездного света, белее снега,
Look down on us in the darkness below.
Взгляни на нас, во тьме внизу.
If well you should find us then well let us stay,
Если найдешь нас благополучными, позволь нам остаться,
Be it seven times better when you make your way,
Пусть будет в семь раз лучше, когда ты продолжишь свой путь,
Be it seven times better when we greet the dawn,
Пусть будет в семь раз лучше, когда мы встретим рассвет,
So light up our way and keep us from all harm.
Так освети наш путь и сохрани нас от всех бед.
Give strength to the weary, give alms to the poor,
Дай силы уставшим, подай милостыню бедным,
To the tainted and needy five senses restore,
Больным и нуждающимся верни пять чувств,
Give song to our voices, give sight to our eyes,
Дай голос нашим песням, дай зрение нашим глазам,
To see the sun bow as the new moon shall rise.
Чтобы видеть поклон солнца, когда взойдет новая луна.
Cast your eyes downwards to our dwelling place,
Обрати свой взор на наше жилище,
Three times for favour and three times for grace,
Трижды за милость и трижды за благодать,
Over the dark clouds your face for to see,
Сквозь темные облака увидеть твое лицо,
To banish misfortune and keep Trinity.
Чтобы прогнать несчастье и сохранить Троицу.
In the name of our Lady, bright maiden of grace,
Во имя нашей Владычицы, светлой девы благодати,
In the name of the King of the City of Peace,
Во имя Царя Града Мира,
In the name of our Saviour, who hung on the tree,
Во имя нашего Спасителя, висевшего на древе,
All praise to the moon, for eternity.
Вся хвала луне, во веки веков.





Авторы: John Renbourne


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.