Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Barleycorn
John Gerstenkorn
There
were
three
men
came
out
of
the
West,
Es
kamen
drei
Männer
aus
dem
Westen,
Their
fortunes
for
to
try,
Ihr
Glück
zu
versuchen
sie
wollten,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
Und
diese
drei
Männer
schwuren
einen
Eid:
John
Barleycorn
should
die.
Johann
Gerstenkorn
sollte
sterben.
They've
ploughed,
they've
sown,
they've
harrowed
him
in,
Sie
pflügten,
säten,
eggten
ihn
ein,
Threw
clods
upon
his
head,
Warfen
Schollen
auf
sein
Haupt,
And
these
three
men
made
a
solemn
vow:
Und
diese
drei
Männer
schwuren
einen
Eid:
John
Barleycorn
was
dead.
Johann
Gerstenkorn
war
tot.
Then
they
let
him
lie
for
a
very
long
time,
Doch
ließen
sie
ihn
lange
Zeit
liegen,
Till
the
rains
from
heaven
did
fall,
Bis
der
Regen
vom
Himmel
fiel,
But
little
Sir
John
sprung
up
his
head,
Doch
kleiner
Johann
hob
sein
Haupt,
And
soon
amazed
them
all.
Und
bald
staunten
sie
alle.
Then
they
let
him
stand
till
midsummer
comes,
Doch
ließen
sie
ihn
bis
Mittsommer
stehen,
Till
he
looked
both
pale
and
wan,
Bis
er
blass
und
schwächlich
schien,
But
little
Sir
John,
he
grew
a
long
beard,
Doch
kleiner
Johann
wuchs
einen
langen
Bart,
And
so
became
a
man.
Und
so
ward
er
ein
Mann.
Then
they
hired
men
with
a
scyth
so
sharp,
Dann
heuerten
sie
Männer
mit
scharfer
Sense,
To
cut
him
off
at
the
knee,
Um
ihn
am
Knie
zu
schlagen,
They've
rolled
him
and
tied
him
by
the
waist,
Sie
rollten
ihn
und
banden
ihn
an
der
Hüfte,
Serving
him
most
barbarously.
Behandelten
ihn
ganz
barbarisch.
They've
hired
men
with
the
sharp
pitchforks,
Sie
heuerten
Männer
mit
scharfen
Gabeln,
Who
pricked
him
to
the
heart,
Die
stachen
ihn
ins
Herz,
But
the
loader
he's
served
him
worse
than
that,
Doch
der
Fuhrmann
tat
ihm
noch
Schlimmeres
an,
For
he's
bound
into
the
cart.
Denn
er
band
ihn
auf
den
Wagen.
They've
wheeled
him
around
and
around
in
the
field,
Sie
fuhren
ihn
im
Felde
hin
und
her,
Till
they
came
unto
a
barn,
Bis
sie
zur
Scheune
kamen,
And
there
they
made
a
solemn
oath,
Und
dort
schwuren
sie
einen
feierlichen
Eid,
On
poor
John
Barleycorn.
Auf
armen
Johann
Gerstenkorn.
They've
hired
men
with
the
crab-tree
sticks,
Sie
heuerten
Männer
mit
Holzstöcken,
To
cut
him
skin
from
bone,
Um
ihm
Haut
vom
Knochen
zu
schneiden,
But
the
miller
he
served
him
worse
than
that,
Doch
der
Müller
tat
ihm
noch
Schlimmeres
an,
For
he
ground
him
between
two
stones.
Denn
er
mahlte
ihn
zwischen
Steinen.
It's
a
little
Sir
John
in
the
nut-brown
bowl,
Da
ist
kleiner
Johann
in
der
braunen
Schale,
And
brandy
in
the
glass;
Und
Brandy
im
Glas;
And
little
Sir
John
in
the
nut-brown
bowl,
Und
kleiner
Johann
in
der
braunen
Schale,
Proved
the
stronger
man
at
last.
Bewies
sich
als
der
Stärkere
zuletzt.
The
huntsman,
he
can't
hunt
the
fox,
Der
Jäger
kann
nicht
den
Fuchs
jagen,
Nor
loudly
to
blow
his
horn,
Noch
laut
sein
Horn
blasen,
And
the
tinker
he
can't
mend
kettle
nor
pot,
Und
der
Kesselflicker
kann
Kessel
nicht
flicken,
Without
a
little
of
Barleycorn
Ohne
ein
wenig
Gerstenkorn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Renbourn, Tony Roberts, Jacqui Mcshee, John Molineux, Keshav Sathe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.