Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King Jesus Hath a Garden
König Jesus hat einen Garten
King
Jesus
hath
a
garden,
full
of
divers
flowers,
König
Jesus
hat
einen
Garten,
voll
von
verschiedenen
Blumen,
Where
I
go
culling
posies
gay,
all
times
and
hours.
Wo
ich
hingehe,
um
hübsche
Sträuße
zu
pflücken,
zu
jeder
Zeit
und
Stunde.
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
The
Lily,
white
in
blossom
there,
is
Chastity:
Die
Lilie,
weiß
in
voller
Blüte,
ist
dort
die
Keuschheit:
The
Violet,
with
sweet
perfume,
Humanity.
Das
Veilchen,
mit
süßem
Duft,
die
Menschlichkeit.
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
The
bonny
Damask-rose
is
known
as
Patience:
Die
schöne
Damaszener-Rose
ist
bekannt
als
Geduld:
The
blithe
and
thrifty
Marygold,
Obedience.
Die
fröhliche
und
sparsame
Ringelblume,
Gehorsam.
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
The
Crown
Imperial
bloometh
too
in
yonder
place,
Die
Kaiserkrone
blüht
auch
an
jenem
Ort,
'Tis
Charity,
of
stock
divine,
the
flower
of
grace.
Sie
ist
die
Nächstenliebe,
von
göttlicher
Herkunft,
die
Blume
der
Gnade.
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
Yet,
'mid
the
brave,
the
bravest
prize
of
all
may
claim
Doch,
unter
den
tapferen,
kann
den
tapfersten
Preis
von
allen
beanspruchen
The
Star
of
Bethlem-Jesus-bless'd
be
his
Name!
Der
Stern
von
Bethlehem
- Jesus
- gesegnet
sei
Sein
Name!
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
Ah!
Jesu
Lord,
my
heal
and
weal,
my
bliss
complete,
Ach!
Jesus,
mein
Herr,
meine
Gesundheit
und
mein
Wohl,
meine
vollkommene
Glückseligkeit,
Make
thou
my
heart
thy
garden-plot,
fair,
trim
and
neat.
There
naught
is
heard
but
Paradise
bird,
Mache
mein
Herz
zu
Deinem
Gartenbeet,
schön,
gepflegt
und
ordentlich,
meine
Liebste.
Dort
hört
man
nichts
als
Paradiesvögel,
Harp,
dulcimer,
lute,
Harfe,
Hackbrett,
Laute,
With
cymbal,
trump
and
tymbal,
Mit
Zimbel,
Trompete
und
Pauke,
And
the
tender,
soothing
flute.
Und
die
zarte,
beruhigende
Flöte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Michael Bojesen, George Ratcliffe Woodward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.