Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Was Only 19 (A Walk In the Light Green)
Ich war erst 19 (Ein Spaziergang im hellen Grün)
Mum
and
Dad
and
Denny
saw
the
passing
out
parade
at
Puckapunyal,
Mama
und
Papa
und
Denny
sahen
die
Abschlussparade
in
Puckapunyal,
(1t
was
long
march
from
cadets).
(Es
war
ein
langer
Marsch
seit
den
Kadetten).
The
Sixth
Battalion
was
the
next
to
tour
and
it
was
me
who
drew
the
card...
Das
Sechste
Bataillon
war
als
nächstes
dran
mit
dem
Einsatz,
und
ich
zog
die
Karte...
We
did
Canungra
and
Shoalwater
before
we
left.
Wir
machten
Canungra
und
Shoalwater
durch,
bevor
wir
abfuhren.
And
Townsville
lined
the
footpath
as
we
marched
down
to
the
quay;
Und
in
Townsville
standen
die
Leute
am
Straßenrand,
als
wir
zum
Kai
marschierten;
This
clipping
from
the
paper
shows
us
young
and
strong
and
clean;
Dieser
Zeitungsausschnitt
zeigt
uns
jung
und
stark
und
sauber;
And
there's
me
in
my
slouch
hat,
with
my
SLR
and
greens...
Und
da
bin
ich
in
meinem
Schlapphut,
mit
meinem
SLR
und
in
Uniform...
God
help
me,
I
was
only
nineteen.
Gott
steh
mir
bei,
ich
war
erst
neunzehn.
From
Vung
Tau
riding
Chinooks
to
the
dust
at
Nui
Dat,
Von
Vung
Tau
in
Chinooks
fliegend
bis
zum
Staub
von
Nui
Dat,
I'd
been
in
and
out
of
choppers
now
for
months.
Ich
war
jetzt
schon
monatelang
in
Hubschraubern
rein
und
raus.
But
we
made
our
tents
a
home,
VB
and
pin-ups
on
the
lockers,
Aber
wir
machten
unsere
Zelte
zu
einem
Zuhause,
VB
und
Pin-ups
an
den
Spinden,
And
an
Asian
orange
sunset
through
the
scrub.
Und
ein
asiatisch-oranger
Sonnenuntergang
durchs
Gestrüpp.
And
can
you
tell
me,
doctor,
why
I
still
can't
get
to
sleep?
Und
können
Sie
mir
sagen,
Doktor,
warum
ich
immer
noch
nicht
schlafen
kann?
And
night
time's
just
a
jungle
dark
and
a
barking
M16?
Und
die
Nacht
ist
nur
ein
dunkler
Dschungel
und
ein
bellendes
M16?
And
what's
this
rash
that
comes
and
goes,
can
you
tell
me
what
it
means?
Und
was
ist
dieser
Ausschlag,
der
kommt
und
geht,
können
Sie
mir
sagen,
was
er
bedeutet?
God
help
me,
I
was
only
nineteen.
Gott
steh
mir
bei,
ich
war
erst
neunzehn.
A
four
week
operation,
when
each
step
could
mean
your
last
one
on
two
legs:
Eine
vierwöchige
Operation,
bei
der
jeder
Schritt
dein
letzter
auf
zwei
Beinen
sein
konnte:
It
was
a
war
within
yourself.
Es
war
ein
Krieg
in
dir
selbst.
But
you
wouldn't
let
your
mates
down
'til
they
had
you
dusted
off,
Aber
du
ließest
deine
Kameraden
nicht
im
Stich,
bis
sie
dich
ausgeflogen
hatten,
So
you
closed
your
eyes
and
thought
about
something
else.
Also
schlossest
du
die
Augen
und
dachtest
an
etwas
anderes.
Then
someone
yelled
out
"Contact"',
and
the
bloke
behind
me
swore.
Dann
schrie
jemand
„Feindkontakt!“,
und
der
Kerl
hinter
mir
fluchte.
We
hooked
in
there
for
hours,
then
a
God
almighty
roar;
Wir
kämpften
dort
stundenlang,
dann
ein
gottverdammtes
Getöse;
Frankie
kicked
a
mine
the
day
that
mankind
kicked
the
moon:
-
Frankie
trat
auf
eine
Mine
an
dem
Tag,
als
die
Menschheit
den
Mond
betrat:
-
God
help
me,
he
was
going
home
in
June.
Gott
steh
mir
bei,
er
hätte
im
Juni
nach
Hause
gehen
sollen.
1 can
still
see
Frankie,
drinking
tinnies
in
the
Grand
Hotel
Ich
kann
Frankie
immer
noch
sehen,
wie
er
im
Grand
Hotel
Bierdosen
trank
On
a
thirty-six
hour
rec.
leave
in
Vung
Tau.
Auf
einem
sechsunddreißigstündigen
Erholungsurlaub
in
Vung
Tau.
And
I
can
still
hear
Frankie
lying
screaming
in
the
jungle.
Und
ich
kann
Frankie
immer
noch
im
Dschungel
schreien
hören.
'Till
the
morphine
came
and
killed
the
bloody
row
Bis
das
Morphium
kam
und
den
verdammten
Lärm
beendete
And
the
Anzac
legends
didn't
mention
mud
and
blood
and
tears,
Und
die
ANZAC-Legenden
erwähnten
nicht
Schlamm
und
Blut
und
Tränen,
And
stories
that
my
father
told
me
never
seemed
quite
real
Und
die
Geschichten,
die
mein
Vater
mir
erzählte,
schienen
nie
ganz
wirklich
I
caught
some
pieces
in
my
back
that
I
didn't
even
feel...
Ich
fing
mir
Splitter
im
Rücken
ein,
die
ich
nicht
einmal
spürte...
God
help
me,
I
was
only
nineteen.
Gott
steh
mir
bei,
ich
war
erst
neunzehn.
And
can
you
tell
me,
doctor,
why
I
still
can't
get
to
sleep?
Und
können
Sie
mir
sagen,
Doktor,
warum
ich
immer
noch
nicht
schlafen
kann?
And
why
the
Channel
Seven
chopper
chills
me
to
my
feet?
Und
warum
der
Hubschrauber
von
Channel
Seven
mich
bis
ins
Mark
erschauern
lässt?
And
what's
this
rash
that
comes
and
goes,
can
you
tell
me
what
it
means?
Und
was
ist
dieser
Ausschlag,
der
kommt
und
geht,
können
Sie
mir
sagen,
was
er
bedeutet?
God
help
me,
Gott
steh
mir
bei,
I
was
only
nineteen.
Ich
war
erst
neunzehn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Lewis Schumann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.