John Schumann and The Vagabond Crew - I Was Only 19 (A Walk In the Light Green) - перевод текста песни на немецкий




I Was Only 19 (A Walk In the Light Green)
Ich war erst 19 (Ein Spaziergang im hellen Grün)
Mum and Dad and Denny saw the passing out parade at Puckapunyal,
Mama und Papa und Denny sahen die Abschlussparade in Puckapunyal,
(1t was long march from cadets).
(Es war ein langer Marsch seit den Kadetten).
The Sixth Battalion was the next to tour and it was me who drew the card...
Das Sechste Bataillon war als nächstes dran mit dem Einsatz, und ich zog die Karte...
We did Canungra and Shoalwater before we left.
Wir machten Canungra und Shoalwater durch, bevor wir abfuhren.
And Townsville lined the footpath as we marched down to the quay;
Und in Townsville standen die Leute am Straßenrand, als wir zum Kai marschierten;
This clipping from the paper shows us young and strong and clean;
Dieser Zeitungsausschnitt zeigt uns jung und stark und sauber;
And there's me in my slouch hat, with my SLR and greens...
Und da bin ich in meinem Schlapphut, mit meinem SLR und in Uniform...
God help me, I was only nineteen.
Gott steh mir bei, ich war erst neunzehn.
From Vung Tau riding Chinooks to the dust at Nui Dat,
Von Vung Tau in Chinooks fliegend bis zum Staub von Nui Dat,
I'd been in and out of choppers now for months.
Ich war jetzt schon monatelang in Hubschraubern rein und raus.
But we made our tents a home, VB and pin-ups on the lockers,
Aber wir machten unsere Zelte zu einem Zuhause, VB und Pin-ups an den Spinden,
And an Asian orange sunset through the scrub.
Und ein asiatisch-oranger Sonnenuntergang durchs Gestrüpp.
And can you tell me, doctor, why I still can't get to sleep?
Und können Sie mir sagen, Doktor, warum ich immer noch nicht schlafen kann?
And night time's just a jungle dark and a barking M16?
Und die Nacht ist nur ein dunkler Dschungel und ein bellendes M16?
And what's this rash that comes and goes, can you tell me what it means?
Und was ist dieser Ausschlag, der kommt und geht, können Sie mir sagen, was er bedeutet?
God help me, I was only nineteen.
Gott steh mir bei, ich war erst neunzehn.
A four week operation, when each step could mean your last one on two legs:
Eine vierwöchige Operation, bei der jeder Schritt dein letzter auf zwei Beinen sein konnte:
It was a war within yourself.
Es war ein Krieg in dir selbst.
But you wouldn't let your mates down 'til they had you dusted off,
Aber du ließest deine Kameraden nicht im Stich, bis sie dich ausgeflogen hatten,
So you closed your eyes and thought about something else.
Also schlossest du die Augen und dachtest an etwas anderes.
Then someone yelled out "Contact"', and the bloke behind me swore.
Dann schrie jemand „Feindkontakt!“, und der Kerl hinter mir fluchte.
We hooked in there for hours, then a God almighty roar;
Wir kämpften dort stundenlang, dann ein gottverdammtes Getöse;
Frankie kicked a mine the day that mankind kicked the moon: -
Frankie trat auf eine Mine an dem Tag, als die Menschheit den Mond betrat: -
God help me, he was going home in June.
Gott steh mir bei, er hätte im Juni nach Hause gehen sollen.
1 can still see Frankie, drinking tinnies in the Grand Hotel
Ich kann Frankie immer noch sehen, wie er im Grand Hotel Bierdosen trank
On a thirty-six hour rec. leave in Vung Tau.
Auf einem sechsunddreißigstündigen Erholungsurlaub in Vung Tau.
And I can still hear Frankie lying screaming in the jungle.
Und ich kann Frankie immer noch im Dschungel schreien hören.
'Till the morphine came and killed the bloody row
Bis das Morphium kam und den verdammten Lärm beendete
And the Anzac legends didn't mention mud and blood and tears,
Und die ANZAC-Legenden erwähnten nicht Schlamm und Blut und Tränen,
And stories that my father told me never seemed quite real
Und die Geschichten, die mein Vater mir erzählte, schienen nie ganz wirklich
I caught some pieces in my back that I didn't even feel...
Ich fing mir Splitter im Rücken ein, die ich nicht einmal spürte...
God help me, I was only nineteen.
Gott steh mir bei, ich war erst neunzehn.
And can you tell me, doctor, why I still can't get to sleep?
Und können Sie mir sagen, Doktor, warum ich immer noch nicht schlafen kann?
And why the Channel Seven chopper chills me to my feet?
Und warum der Hubschrauber von Channel Seven mich bis ins Mark erschauern lässt?
And what's this rash that comes and goes, can you tell me what it means?
Und was ist dieser Ausschlag, der kommt und geht, können Sie mir sagen, was er bedeutet?
God help me,
Gott steh mir bei,
I was only nineteen.
Ich war erst neunzehn.





Авторы: John Lewis Schumann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.