Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
Ein Sommernachtstraum, Op. 64: "Nun, schöne Hippolyta"
Now,
fair
Hippolyta,
our
nuptial
hour
draws
on
apace
Nun,
schöne
Hippolyta,
naht
bald
die
Stund'
der
Hochzeit
unser.
This
happy
day
brings
in
another
moon,
but
Dies
frohe
Tag
bringt
einen
neuen
Mond,
doch
O
methinks,
how
slow
this
old
moon
wanes!
O,
mir
scheint,
wie
schleicht
der
alte
Mond
dahin!
She
lingers
my
desires
like
to
a
stepdame
or
a
Er
hemmt
mein
Glücksverlangen
gleich
'ner
Stiefmutter
oder'ner
Dowager,
long
withering
out
a
young
man's
revenue
Witwe,
die
zögernd
schwindet,
wie
des
Jünglings
Erbe
so
spät.
This
day
will
quickly
steep
itself
in
night;
this
night
will
Der
Tag
versinkt
flugs
in
die
Nacht;
die
Nacht
wird
Quickly
dream
away
the
time,
and
then
the
moon,
like
to
a
silver
Schnell
im
Traum
die
Zeit
verwehn,
und
dann
der
Mond,
gleich
einem
silbernem
Moon
now
bent
in
heaven,
shall
behold
the
night
of
our
solemnities
Bogen
nun
am
Himmel,
schaun
der
Nacht
unseres
Festes.
Hippolyta,
I
wooed
thee
with
my
sword,
and
won
thy
Hippolyta,
ich
warb
um
dich
mit
meinem
Schwert,
gewann
deine
Love,
doing
thee
injuries,
but
I
wed
thee
in
another
Gunst,
dir
Zorn
und
Schmerzen
tuend,
doch
wähle
ich
dich
in
einem
anderen
King,
with
pomp,
with
triumph,
and
with
reveling
Reich,
mit
Prunk,
mit
Triumph
und
mit
Gelag.
Pardon,
my
lord
Vergebt,
mein
Fürst.
I
pray
you
all
stand
up
Ich
bitt'
Euch,
alle
steht
auf.
I
know
you
two
were
rival
enemies
Ich
weiß,
Ihr
beiden
wart
verfeindete
Gegner.
How
came
this
gentle
concord
in
the
world?
Wie
kam
denn
solche
Milde
und
Eintracht
in
die
Welt?
My
lord,
I
shall
reply
amazedly
Mein
Fürst,
bestürzt
muss
ich
Euch
Antwort
geben.
I
went
with
Hermia
hither
Mit
Hermia
ging
ich
hierher;
Our
intent
was
to
be
gone
from
Athens,
where
we
Vorsätzlich
wollten
wir
Athen
verlassen,
wo
wir
Might
without
the
peril
of
the
Athenian
law
Ohne
die
Furcht
vor
Athens
Gesetz
sein
könnten.
My
lord,
fair
Helen
told
me
of
their
stealth
Mein
Fürst,
die
schöne
Helene
erzählt
mir
heimlich
von
ihrem
Plan
And
my
infuriate
liver
followed
them
Und
rasend
schleicht'
ich
ihnen
nach,
mit
Leidenschaft
erfüllt
Fair
Helena
in
fancy
o'ered
me
but
to
my
good
cause
Schön
Helene
gaukelte
mir
zu,
obgleich
mein
Grund
nun
gut
zu
sein
schien.
Fair
lovers,
of
this
discourse
we
more
will
hear
anon
Ihr
holden
Liebenden,
von
diesem
Begebnis
vernähren
wir
uns
später
mehr.
Hermia,
I
will
obey
e'er
your
father's
will,
for
in
the
temple
Hermia,
ich
befolge
stets
den
Willen
Eures
Vaters,
denn
bald
im
Tempel
By
and
by
with
us
these
couples
shall
eternally
be
knit
Sollen
mit
uns
verbunden
diese
Paare
für
alle
Zeit
sich
treu
beglückt.
Joy-
Joy!
Freude
- Freude!
Gentle
friends-
Gentle
friends
Holden
Freunde
- Holden
Freunde
Joy-
Joy!
Freude
- Freude!
And
fresh
days-
Fresh
days
Und
junge
Tage
- Junge
Tage
Of
love
accompany
your
hearts
Der
Liebe
sollen
eure
Herzen
stets
begleiten.
Come
now,
what
masques,
what
dances
shall
we
have,
to
while
away
Sagt
schnell,
Maske
welch,
Tanz
welchen
wir
haben,
um
hinweg
zu
kürzen
This
long
age
of
three
hours
between
our
after-supper
and
bed-time?
Des
langen
Alters
drei
Stunden
zwischen
unserem
Nachtmahl
und
Schlafenszeit?
A
tedious
brief
scene
of
young
Pyramus
and
his
love,
Thisbe
Ein
langweil'ger,
kurzer
Auftritt
jung
Pyramus
und
Thisbe
Sein,
Very
tragical
mirth
Sehr
tragisch
Heiterkeit.
Merry
and
tragical,
tedious
and
brief
Heiter
und
tragisch,
langweilig
und
kurz.
That
is
hot
ice
and
wondrous
strange
snow
Das
ist
wie
heiß
Eis,
höchst
seltner
Schnee.
What
are
they
that
do
play
it?
Wer
sind's,
die's
spielen
dann?
Hard-tended
men,
that
work
in
Athens
here
Mühsel'ge
Männer,
die
hier
in
Athen
ihr
Tagwerk
tun
Which
never
labored
in
their
minds
till
now
Die
nie
geistig
geschafft,
bis
heut'
kaum.
I
will
hear
that
play,
for
never
anything
can
Ich
will
dies
Spiel
seh'n,
denn
nie
kann
sonst
Be
amiss
when
simpleness
and
duty
tender
it
Falsch
sein,
was
Einfalt
und
Pflicht
uns
schenkt.
Take
your
places,
ladies
Nehmen
Sie
Platz,
meine
Damen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Britten, William Shakespeare (dramat), Peter Pears
1
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8
The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10
The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14
The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16
The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17
Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19
Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20
Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22
Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23
Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26
Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34
The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35
The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38
Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39
The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48
The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51
The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53
Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55
Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78
The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79
The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80
The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.