Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
Tod in Venedig, Op. 88: „Natürlich, Signora, ich verstehe“
Naturally,
signore,
I
understand
Natürlich,
Signora,
ich
verstehe
How
regrettable,
unfortunate
Wie
bedauerlich,
unglücklich
We
shall
be
sorry
to
lose
you
Wir
werden
Sie
schwer
vermissen
But
of
course,
if
the
signore
has
reasons,
then
he
must
go
Aber
natürlich,
wenn
die
Signora
Gründe
hat,
dann
muss
sie
gehen
No
doubt
the
signore
will
return
to
us
in
his
own
good
time
Kein
Zweifel,
die
Signora
wird
zur
gegebenen
Zeit
zu
uns
zurückkehren
Meanwhile,
our
deepest
respects
and
please
keep
us
in
mind
Inzwischen,
unsere
höchste
Wertschätzung
und
denken
Sie
an
uns
Arrivederci,
signore
Arrivederci,
Signora
The
signore's
baggage
Das
Gepäck
der
Signora
Presto,
presto
Presto,
presto
The
motorboat
is
waiting
Das
Motorboot
wartet
It
is
too
soon
Es
ist
zu
früh
You
allow
too
much
time
Sie
planen
zu
viel
Zeit
ein
I
will
not
be
hurried
Ich
lasse
mich
nicht
drängen
I
will
follow
by
gondola
Ich
folge
per
Gondel
Yes,
I
must
go,
but
does
it
seem
fresher
this
morning?
Ja,
ich
muss
gehen,
aber
scheint
es
heute
frischer?
Can
the
wind
have
changed?
Hat
der
Wind
sich
gedreht?
For
the
last
time,
Tadzio,
it
was
too
brief
Zum
letzten
Mal,
Tadzio,
es
war
zu
kurz
Oh,
too
brief
Oh,
zu
kurz
May
God
bless
you
Gott
segne
dich
Shall
I
never
see
these
columns
rise
again?
Werde
ich
nie
wieder
diese
Säulen
aufsteigen
sehen?
Never
see
the
marble
brows
upon
each
curving
bridge?
Nie
die
marmornen
Bögen
über
jeder
geschwungenen
Brücke?
Oh,,
why
did
I
yield
so
quickly
to
my
fears?
O,
warum
beugte
ich
mich
so
schnell
meiner
Angst?
There
you
are,
signore!
Da
sind
Sie
ja,
Signora!
Just
in
time
Gerade
rechtzeitig
You
have
my
baggage?
Haben
Sie
mein
Gepäck?
Gone
on
the
train
to
Como
Per
Zug
nach
Como
abgeschickt
That
is
not
where
I'm
going
Dort
gehe
ich
nicht
hin
You
must
find
it
Sie
müssen
es
finden
Without
it,
I
cannot
go
Ohne
kann
ich
nicht
gehen
You
understand?
Verstehen
Sie?
I
cannot
go
Ich
kann
nicht
gehen
I
shall
return
to
the
hotel
Ich
kehre
ins
Hotel
zurück
Arrange
for
the
baggage
to
be
sent
back
there
Veranlassen
Sie,
dass
das
Gepäck
dorthin
zurückgeschickt
wird
Very
good,
signore
Sehr
gut,
Signora
In
the
twinkling
of
an
eye,
it
shall
be
back
Im
Handumdrehen
wird
es
zurück
sein
Gondaliere,
to
the
leado
at
once
Gondoliere,
sofort
zum
Lido
I
am
become
like
one
of
my
early
heroes,
passive
in
the
face
of
fate
Ich
bin
wie
einer
meiner
frühen
Helden
geworden,
passiv
angesichts
des
Schicksals
What
do
I
really
want?
Was
will
ich
wirklich?
First,
I
am
grief-stricken
but
must
go
Zuerst
bin
ich
bekümmert,
muss
aber
gehen
Because
of
the
danger
to
my
health
Wegen
der
Gefahr
für
meine
Gesundheit
Then
I
am
furious
because
I
am
forced
to
return
Dann
bin
ich
wütend,
weil
ich
zur
Rückkehr
gezwungen
bin
But
secretly,
I
rejoice,
vacillating,
irresolute,
absurd
Doch
heimlich
frohlocke
ich,
schwankend,
unentschlossen,
absurd
The
whole
experience
has
been
disruptive
Die
ganze
Erfahrung
war
disruptiv
To
my
thoughts
and
to
my
work
Für
meine
Gedanken
und
meine
Arbeit
Yet
in
spite
of
it
I
feel
my
spirits
rise
Dennoch
steigt
meine
Stimmung
trotz
alledem
Often
what
is
called
disruptive
is
not
directed
Oft
ist
sogenannte
Disruption
nicht
gegen
das
Leben
gerichtet
Against
life,
but
is
invigorating
and
renewal
Sondern
erfrischend
und
erneuernd
A
thousand
apologies
to
the
signore
Tausend
Entschuldigungen
der
Signora
I
would
not
have
discommoded
him
for
the
world
Ich
hätte
sie
um
nichts
in
der
Welt
belästigen
wollen
And
now
the
signore
will
find
the
wind
Und
nun
findet
die
Signora
den
Wind
Is
blowing
from
the
healthier
quarter
Aus
gesünderer
Richtung
wehend
The
wind
blows
sweetly
from
the
east
Der
Wind
weht
sanft
aus
Osten
Now
the
signore
can
holiday
at
ease
Nun
kann
die
Signora
in
Ruhe
urlauben
He
can
enjoy
what
he
thought
to
have
left
forever
Genießen,
was
sie
glaubte
für
immer
verlassen
zu
haben
The
charming
Tadzio
Der
reizende
Tadzio
That's
what
it
was
Das
war
es
That's
what
made
it
hard
to
leave
Das
machte
das
Gehen
schwer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Britten, Myfanwy Piper
1
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8
The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10
The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14
The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16
The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17
Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19
Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20
Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22
Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23
Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26
Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34
The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35
The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38
Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39
The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48
The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51
The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53
Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55
Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78
The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79
The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80
The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.