John Stafford Smith, Mormon Tabernacle Choir & Eugene Ormandy - The Star Spangled Banner [United States] - перевод текста песни на немецкий

The Star Spangled Banner [United States] - Eugene Ormandy , John Stafford Smith , Mormon Tabernacle Choir перевод на немецкий




The Star Spangled Banner [United States]
Das Sternenbanner [Vereinigte Staaten]
O! say can you see, by the dawn's early light,
O sag, kannst du seh'n beim ersten Morgenlicht,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming,
Was stolz wir begrüßten im Abendschimmergesicht,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
Wessen Streifen und Sterne durch Kampfesgefahr,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
Über Festung wir sahn, wehten so wunderbar?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Des Raketen rot Leuchten, Bomben in Luft zerronnen,
Gave proof through the night that our flag was still there;
Bewies durch die Nacht: Uns're Flagge besteht.
O! say does that star-spangled banner yet wave
O sag, weht sternbesetzt Banner noch wonnen,
O'er the land of the free and the home of the brave?
Über Land der Freien, der Heimat der Helden dräut?
On the shore dimly seen through the mists of the deep,
Am Ufer nur sichtbar durch Nebel der Flut,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
Wo des Feindes Heer schweigend ruht voller Wut.
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
Was ist's, das die Brise über steilem Hang,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Wenn sie bläst launisch, zeigt dann und wieder verhängt?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
Jetzt fängt es den Glanz junger Morgensonne,
In full glory reflected now shines in the stream:
In Pracht spiegelt sich jetzt im Strom sein Schein:
'Tis the star-spangled banner, O! long may it wave
Ja, Sternenbanner! O lang' mag es droh'n,
O'er the land of the free and the home of the brave.
Über Land der Freien, der Heimat der Helden zu stehn.
And where is that band who so vauntingly swore
Wo jene Schar ist, die prahlend geschworen,
That the havoc of war and the battle's confusion,
Kriegsgräuel und Schlachtgetümmel verloren,
A home and a country, should leave us no more?
Heim und Nation nähmen uns nie mehr fort,
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
Ihr Blut wusch der schmutzigen Fußspuren Hort.
No refuge could save the hireling and slave
Kein Schutz rettete Söldner und Sklaven bewacht,
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
Vor Fluchttodesschreck oder Grabesschmacht!
And the star-spangled banner in triumph doth wave,
Und Sternenbanner weht triumphierend zu Haus,
O'er the land of the free and the home of the brave.
Über Land der Freien, der Heimat der Helden aus.
O! thus be it ever, when freemen shall stand
O! So sei es stets, wenn Freie steh'n nah,
Between their loved homes and the war's desolation.
Zwischen Liebesheim und Kriegesgnad' und -weh.
Blest with vict'ry and peace, may the Heav'n rescued land
Sieg und Frieden gesegnet, der Himmel schütz't das Land,
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Preis der Macht, die uns schuf als Nation voller Stand!
Then conquer we must, when our cause it is just,
Dann siegen wir, wenn unser Kampf recht und gut,
And this be our motto: 'In God is our trust.'
"Auf Gott ist Vertraun" sei unser Heldermut!
And the star-spangled banner in triumph shall wave
Und Sternenbanner wird triumphierend wehen,
O'er the land of the free and the home of the brave!
Über Land der Freien, der Heimat der Helden stehen!





Авторы: Francis Scott Key, Jill C Gallina, John Stafford Smith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.