John Williamson - And the Band Played Waltzing Matilda (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни John Williamson - And the Band Played Waltzing Matilda (Live)




And the Band Played Waltzing Matilda (Live)
А оркестр играл "Вальсируя Матильду" (концертная запись)
Now when I was a young man, I carried me pack, and I lived the free life of a rover
Когда я был молодым, я носил свой рюкзак и жил свободной жизнью бродяги,
From the Murray's green basin to the dusty outback, well, I waltzed my Matilda all over.
От зеленых долин Муррея до пыльной глубинки, я всюду вальсировал с моей Матильдой.
Then in 1915, my country said son, It's time you stopped rambling, there's work to be done.
Потом, в 1915-м, моя страна сказала: "Сынок, пора прекратить скитания, есть дело."
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, and they marched me away to the war.
Так они дали мне каску, дали мне ружье и отправили на войну.
And the band played Waltzing Matilda, as the ship pulled away from the quay
И оркестр играл "Вальсируя Матильду", когда корабль отчаливал от пристани,
And amidst all the cheers, the flag-waving and tears, we sailed off for Gallipoli
И среди всех приветствий, размахивания флагами и слез, мы отплыли в Галлиполи.
And how well I remember that terrible day, how our blood stained the sand and the water
И как хорошо я помню тот страшный день, как наша кровь окрасила песок и воду,
And of how in that hell that they called Suvla Bay, we were butchered like lambs at the slaughter.
И как в том аду, который называли бухтой Сувла, нас резали, как ягнят на бойне.
Johnny Turk he was waiting, he'd primed himself well. He shower'd us with bullets,
Джонни Турок ждал, он хорошо подготовился. Он осыпал нас пулями,
And he rained us with shell. And in five minutes flat, he'd blown us all to hell
Он поливал нас снарядами. И за пять минут он отправил нас всех к чертям,
Nearly blew us right back to Australia.
Чуть не отправил нас обратно в Австралию.
But the band played Waltzing Matilda, when we stopped to bury our slain.
Но оркестр играл "Вальсируя Матильду", когда мы остановились, чтобы похоронить наших убитых.
We buried ours, and the Turks buried theirs, then we started all over again.
Мы похоронили своих, турки похоронили своих, а потом все началось снова.
And those that were left, well we tried to survive, in that mad world of blood, death and fire
И те, кто остался, мы пытались выжить в этом безумном мире крови, смерти и огня,
And for ten weary weeks, I kept myself alive, though around me the corpses piled higher
И десять томительных недель я оставался в живых, хотя вокруг меня росли горы трупов.
Then a big Turkish shell knocked me arse over head, and when I woke up in my hospital bed,
Потом большой турецкий снаряд снес мне голову, и когда я очнулся в госпитальной койке,
And saw what it had done, well I wished I was dead. Never knew there was worse things than dyin'.
И увидел, что он сделал, я пожалел, что не умер. Я и не знал, что есть вещи хуже смерти.
For I'll go no more waltzing Matilda, all around the green bush far and free
И я больше не буду вальсировать Матильду, по зеленым кустам, далеко и свободно,
To hump tent and pegs, a man needs both legs-no more waltzing Matilda for me.
Чтобы таскать палатку и колышки, нужны обе ноги - больше никакой Матильды для меня.
So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, and they shipped us back home to Australia.
Так они собрали калек, раненых, искалеченных и отправили нас домой, в Австралию.
The legless, the armless, the blind, the insane, those proud wounded heroes of Suvla
Безногих, безруких, слепых, безумных, этих гордых раненых героев Сувлы.
And as our ship pulled into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be.
И когда наш корабль вошел в Серкьюлар-Ки, я посмотрел на то место, где раньше были мои ноги,
And thanked Christ there was nobody waiting for me, to grieve, to mourn, and to pity.
И поблагодарил Бога, что меня никто не ждал, чтобы горевать, скорбеть и жалеть.
But the band played Waltzing Matilda, as they carried us down the gangway.
Но оркестр играл "Вальсируя Матильду", когда нас несли по трапу.
But nobody cheered, they just stood and stared, then they turned all their faces away
Но никто не приветствовал, они просто стояли и смотрели, а потом отвернулись.
And so now every April, I sit on me porch, and I watch the parades pass before me.
И теперь каждый апрель я сижу на крыльце и смотрю, как мимо проходят парады.
And I see my old comrades, how proudly they march, reviving old dreams of past glories
И вижу своих старых товарищей, как гордо они маршируют, воскрешая старые мечты о былой славе.
And the old men march slowly, old bones stiff and sore. They're tired old heroes from a forgotten war
И старики маршируют медленно, старые кости ноют. Они - усталые герои забытой войны,
And the young people ask, what are they marching for? And I ask myself the same question.
А молодежь спрашивает: "Зачем они маршируют?". И я задаюсь тем же вопросом.
But the band plays Waltzing Matilda, and the old men still answer the call,
Но оркестр играет "Вальсируя Матильду", и старики все еще откликаются на зов,
But as year follows year, more old men disappear. Someday no one will march there at all.
Но год за годом стариков становится все меньше. Когда-нибудь там вообще никто не будет маршировать.
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda, who'll come a-waltzing Matilda with me?
Вальсируя Матильду, вальсируя Матильду, кто будет вальсировать Матильду со мной?
And their ghosts may be heard as they march by that billabong, who'll come a-waltzing Matilda with me?
И их призраки можно услышать, когда они маршируют у того биллабонга, кто будет вальсировать Матильду со мной?





Авторы: John Mcdermott, Bobby Edwards, Eric Bugle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.