Текст и перевод песни John de Bever - Ik Vier Het Leven Liever Hier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik
zat
laatst
met
vrienden
in
het
café
На
днях
я
сидел
в
кафе
с
друзьями.
De
barman
die
bleef
steeds
maar
schenken
Бармен,
который
продолжал
наливать.
En
voor
ik
het
wist
liep
het
zwaar
uit
de
hand
И
не
успел
я
опомниться,
как
все
вышло
из-под
контроля.
Het
drinken
werd
letterlijk
denken
Пить-значит
буквально
думать.
Ik
wankelde
even
en
viel
van
mijn
kruk
Я
пошатнулся
и
упал
со
стула.
Een
kater
was
alles,
dus
ik
had
nog
geluk
Похмелье
было
всем,
так
что
мне
все
еще
везло.
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
En
ga
nog
lange
niet
naar
boven
И
долго
не
поднимайся
наверх.
Nee
ik
lig
ook
niet
in
de
goot
Нет
я
тоже
не
в
сточной
канаве
Ik
vier
het
leven
liever
hier
Я
бы
предпочел
радоваться
жизни
здесь.
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Wordt
honderd
jaar,
ja
echt
geloof
me
Пройдет
сто
лет,
да
уж
поверьте
мне.
Al
moet
ik
leven
op
droog
brood
Если
мне
придется
жить
на
сухом
хлебе
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Ik
had
laatst
zo'n
hoofdpijn,
dat
voelde
niet
fijn
На
днях
у
меня
была
такая
головная
боль,
что
это
было
неприятно
En
moest
maar
een
pilletje
nemen
И
просто
нужно
было
принять
таблетку.
Mijn
bril
was
ik
kwijt,
dus
ik
moest
op
de
tast
Я
потерял
свои
очки,
так
что
мне
пришлось
потрогать
Maar
toen
kreeg
ik
nog
meer
problemen
Их,
но
потом
я
попал
в
еще
большую
беду.
Mijn
nek
werd
wat
stijf,
dus
ik
had
nog
meer
pijn
Моя
шея
немного
напряглась,
так
что
я
почувствовал
еще
большую
боль.
Maar
dat
pilletje
bleek
een
Viagra
te
zijn
Но
эта
таблетка
оказалась
Виагрой.
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
En
ga
nog
lange
niet
naar
boven
И
долго
не
поднимайся
наверх.
Nee
ik
lig
ook
niet
in
de
goot
Нет
я
тоже
не
в
сточной
канаве
Ik
vier
het
leven
liever
hier
Я
бы
предпочел
радоваться
жизни
здесь.
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Wordt
honderd
jaar,
ja
echt
geloof
me
Пройдет
сто
лет,
да
уж
поверьте
мне.
Al
moet
ik
leven
op
droog
brood
Если
мне
придется
жить
на
сухом
хлебе
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Een
half
jaar
geleden
liep
ik
door
de
stad
Полгода
назад
я
гулял
по
городу.
Wat
fluitend,
keek
niet
naar
beneden
То,
что
свистит,
не
смотрит
вниз.
Ik
zag
niet
dat
daar
een
bananenschil
lag
Я
не
заметил,
что
там
была
банановая
кожура.
Maar
toen
was
het
leed
al
geleden
Но
тогда
страдание
уже
было
перенесено.
Had
alles
gebroken,
maar
het
ergste
is
dit
Я
сломал
все,
но
хуже
всего
то,
что
Wat
ik
nog
het
meest
mis
is
mijn
kunstgebit
Больше
всего
мне
не
хватает
моих
зубных
протезов
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
En
ga
nog
lange
niet
naar
boven
И
долго
не
поднимайся
наверх.
Nee
ik
lig
ook
niet
in
de
goot
Нет
я
тоже
не
в
сточной
канаве
Ik
vier
het
leven
liever
hier
Я
бы
предпочел
радоваться
жизни
здесь.
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Wordt
honderd
jaar,
ja
echt
geloof
me
Пройдет
сто
лет,
да
уж
поверьте
мне.
Al
moet
ik
leven
op
droog
brood
Если
мне
придется
жить
на
сухом
хлебе
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Al
moet
ik
leven
op
droog
brood
Если
мне
придется
жить
на
сухом
хлебе
Ik
ben
wel
ziek
maar
nog
niet
dood
Я
болен,
но
еще
не
мертв.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emile Hartkamp, Marianne Weber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.