Текст и перевод песни Johnny Cash - Get Rhythm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
get
rhythm!
Эй,
включи
ритм!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
C'mon,
get
rhythm!
Давай,
двигайся!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
Get
a
rock
and
roll
feeling
in
your
bones
Почувствуй
рок-н-ролл
в
своих
костях.
Put
taps
on
your
toes,
and
get
goin'
Надевай
пальцы
на
пальцы
и
начинай.
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
A
little
shoe-shine
boy,
he
never
gets
low-down
Маленький
мальчик
в
обуви,
он
никогда
не
опускается.
But
he's
got
the
dirtiest
job
in
town!
Но
у
него
самая
грязная
работа
в
городе!
Bending
low
at
the
peoples'
feet
Гнуть
низко
у
ног
людей.
On
a
windy
corner
of
a
dirty
street
На
ветреном
углу
грязной
улицы.
Well,
I
asked
him
while
she
shined
my
shoes
Что
ж,
я
спросил
его,
пока
она
освещала
мои
туфли.
How'd
he
keep
from
getting
the
blues
Как
он
смог
избежать
печали?
He
grinned
as
he
raised
his
little
head
Он
ухмыльнулся,
подняв
голову.
He
popped
a
shoe-shine
rag,
and
he
said
Он
вытащил
тряпку
для
обуви
и
сказал:
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
C'mon,
get
rhythm!
Давай,
двигайся!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
A
jumpy
rhythm
makes
you
feel
so
fine
Нервный
ритм
заставляет
тебя
чувствовать
себя
прекрасно.
It'll
shake
all
your
troubles
from
your
worried
mind
Это
сотрясет
все
твои
проблемы
от
твоего
беспокойного
разума.
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
C'mon,
get
rhythm!
Давай,
двигайся!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
Get
a
rock
and
roll
feeling
in
your
bones
Почувствуй
рок-н-ролл
в
своих
костях.
Put
taps
on
your
toes,
and
get
goin'
Надевай
пальцы
на
пальцы
и
начинай.
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
Well,
I
had
to
listen
to
the
shoe-shine
boy
Что
ж,
я
должен
был
слушать
мальчика-чистильщика
обуви.
And
I
thought
I
was
gonna
jump
for
joy
И
я
думал,
что
прыгну
от
радости!
Slapped
on
the
shoe
polish
left
and
right
Шлепнул
по
ботинку
слева
и
справа.
He
took
a
shoe-shine
rag
and
he
held
it
tight
Он
взял
тряпку
для
обуви
и
крепко
держал
ее.
He
stopped
once
to
wipe
the
sweat
away
Однажды
он
остановился,
чтобы
вытереть
пот.
I
said,
"You're
a
mighty
little
boy
to
be
a-workin'
that
way"
Я
сказал,
ты
могучий
маленький
мальчик,
который
так
работает!
He
said,
"I
like
it"
with
a
big
wide
grin
Он
сказал,
что
мне
нравится
с
большой
ухмылкой.
Kept
on
a-poppin'
and
he
said
again
Продолжая
трепаться,
он
снова
сказал:
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
C'mon
get
rhythm!
Давай,
двигайся!
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
It
only
costs
a
dime,
just
a
nickel
a
shoe
Это
стоит
лишь
копейки,
всего
пятак
за
ботинок.
It
does
a
million
dollars
worth
of
good
for
you
Это
приносит
тебе
пользу
на
миллион
долларов.
When
you
get
the
blues!
Когда
тебе
станет
грустно!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOHNNY CASH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.