Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wreck of the Old 97/Orange Blossom Special - Live
Wrack der Old 97/Orange Blossom Special - Live
Well,
they
give
him
his
orders
at
Monroe,
Virginia
Nun,
sie
gaben
ihm
seine
Befehle
in
Monroe,
Virginia
Sayin',
"Steve,
you're
way
behind
time
Und
sagten:
"Steve,
du
bist
weit
hinter
der
Zeit
This
is
not
'38,
this
is
old
'97
Das
ist
nicht
'38,
das
ist
die
alte
'97
Put
her
into
Spencer
on
time"
Bring
sie
pünktlich
nach
Spencer"
And
then
he
turned
around
and
said
to
his
big
greasy
fireman
Und
dann
drehte
er
sich
zu
seinem
großen,
schmierigen
Heizer
um
"Shovel
on
a
little
more
coal
"Schaufel
noch
etwas
Kohle
nach
And
when
we
cross
that
white
oak
mountain
Und
wenn
wir
über
diesen
White
Oak
Mountain
fahren
Watch
old
'97
roll"
Sieh
zu,
wie
die
alte
'97
rollt"
Roll
it,
Bob
Lass
sie
rollen,
Bob
And
then
a
telegran
come
from
Washington
station
Und
dann
kam
ein
Telegramm
vom
Bahnhof
in
Washington
This
is
what
it
said
Das
stand
darin
It
said
that
brave
engineer
that
had
run
old
'97
Es
besagte,
dass
der
mutige
Ingenieur,
der
die
alte
'97
gefahren
hat
Is
lyin'
down
in
Danville
dead
Tot
in
Danville
liegt
'Cause
he
was
going
down
the
grade
makin'
90
miles
an
hour
Denn
er
fuhr
den
Hang
hinunter
mit
90
Meilen
pro
Stunde
Whistle
broke
into
a
scream
Die
Pfeife
kreischte
auf
He
was
found
in
the
wreck,
with
his
hand
on
the
throttle
Man
fand
ihn
im
Wrack,
mit
der
Hand
am
Gashebel
Scalded
to
death
by
the
steam
Verbrüht
vom
Dampf
Poor
boy,
woo-woo!
Armer
Junge,
woo-woo!
Hey,
look
a-yonder
comin'
Hey,
schau
mal
dort
drüben,
er
kommt
Comin'
down
that
railroad
track
Kommt
die
Gleise
entlang
Hey,
look
a-yonder
comin'
Hey,
schau
mal
dort
drüben,
er
kommt
Comin'
down
that
railroad
track
Kommt
die
Gleise
entlang
It's
that
Orange
Blossom
Special
Es
ist
der
Orange
Blossom
Special
Bringin'
my
baby
back
Der
meine
Süße
zurückbringt
Well,
I'm
going
down
to
Florida
Nun,
ich
fahre
runter
nach
Florida
And
get
some
sand
in
my
shoes
Und
hole
mir
etwas
Sand
in
meine
Schuhe
I
may
go
to
California
Vielleicht
fahre
ich
nach
Kalifornien
Get
some
sand
in
my
shoes
Und
hole
mir
etwas
Sand
in
meine
Schuhe
I'll
ride
that
Orange
Blossom
Special
Ich
werde
mit
dem
Orange
Blossom
Special
fahren
And
lose
these
New
York
blues
Und
diesen
New
York
Blues
loswerden
You
see,
I
was
just
kinda
hangin'
around
the
Siehst
du,
ich
hing
einfach
nur
so
rum
Minding
my
own
business
like
I
always
do
Kümmerte
mich
um
meine
eigenen
Angelegenheiten,
wie
ich
es
immer
tue
When
a
man
came
up
to
me
and
he
said
Als
ein
Mann
auf
mich
zukam
und
sagte
"What
are
you
hangin'
around
here
for?"
"Warum
hängst
du
hier
rum?"
And
I
said,
"For
whatever
is
going
around"
Und
ich
sagte:
"Für
was
auch
immer
gerade
so
passiert"
He
said,
"Ain't
you
worried
about
getting
your
nourishment
in
New
York?"
Er
sagte:
"Machst
du
dir
keine
Sorgen
um
deine
Ernährung
in
New
York?"
I
said,
"I
don't
care
if
I
do-die-do-die-do-die-do-die"
Ich
sagte:
"Es
ist
mir
egal,
ob
ich
sterbe-sterbe-sterbe-sterbe-sterbe"
Talk
about
a
ramblin'
Rede
über
einen
Rambler
She's
the
fastest
train
on
the
line
Sie
ist
der
schnellste
Zug
auf
der
Strecke
Yeah,
you
talk
about
a
ramblin'
Ja,
du
redest
über
einen
Rambler
She's
the
fastest
train
on
the
line
Sie
ist
der
schnellste
Zug
auf
der
Strecke
It's
that
Orange
Blossom
Special
Es
ist
der
Orange
Blossom
Special
Rollin'
down
the
seaboard
line
Der
die
Seaboard-Linie
entlangrollt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.