Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
(Here
comes
the
army)
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
(Hier
kommt
die
Armee)
Obani
bengathinta
amabhubesi?
(Who
can
touch
the
lions?)
Obani
bengathinta
amabhubesi?
(Wer
kann
die
Löwen
berühren?)
All
along
the
river
Chelmsford's
army
lay
asleep
Entlang
des
Flusses
lag
Chelmsfords
Armee
schlafend
Come
to
crush
the
Children
of
Mageba
Gekommen,
um
die
Kinder
von
Mageba
zu
zerschmettern
Come
to
exact
the
Realm's
price
for
peace
Gekommen,
um
den
Preis
des
Reiches
für
den
Frieden
einzufordern
And
in
the
morning
as
they
saddled
up
to
ride
Und
am
Morgen,
als
sie
zum
Ritt
sattelten
Their
eyes
shone
with
the
fire
and
the
steel
Ihre
Augen
glänzten
vom
Feuer
und
vom
Stahl
The
General
told
them
of
the
task
that
lay
ahead
Der
General
erzählte
ihnen
von
der
Aufgabe,
die
vor
ihnen
lag
To
bring
the
People
of
the
Sky
to
heel
Das
Volk
des
Himmels
zur
Räson
zu
bringen
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
(Hier
kommt
die
Armee)
Obani
bengathinta
amabhubesi?
Obani
bengathinta
amabhubesi?
(Wer
kann
die
Löwen
berühren?)
Mud
and
sweat
on
polished
leather
Schlamm
und
Schweiß
auf
poliertem
Leder
Warm
rain
seeping
to
the
bone
Warmer
Regen
drang
bis
auf
die
Knochen
They
rode
through
the
season's
wet
weather
Sie
ritten
durch
das
nasse
Wetter
der
Jahreszeit
Straining
for
a
glimpse
of
the
foe
Angestrengt,
einen
Blick
auf
den
Feind
zu
erhaschen
Hopeless
battalion
destined
to
die
Hoffnungsloses
Bataillon,
zum
Sterben
bestimmt
Broken
by
the
Benders
of
Kings
Gebrochen
von
den
Beugern
der
Könige
Vainglorious
General
and
Victorian
pride
Ruhmsüchtiger
General
und
viktorianischer
Stolz
Would
cost
him
and
eight
hundred
men
their
lives
Würden
ihn
und
achthundert
Männer
das
Leben
kosten
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
Impi!
wo
'nans'
impi
iyeza
(Hier
kommt
die
Armee)
Obani
bengathinta
amabhubesi?
Obani
bengathinta
amabhubesi?
(Wer
kann
die
Löwen
berühren?)
They
came
to
the
side
of
the
mountain
Sie
kamen
zur
Seite
des
Berges
Scouts
rode
out
to
spy
the
land
Späher
ritten
aus,
um
das
Land
auszuspähen
Even
as
the
Realm's
soldiers
lay
resting
Gerade
als
die
Soldaten
des
Reiches
ruhten
Mageba's
forces
were
at
hand
Waren
Magebas
Streitkräfte
zur
Stelle
And
by
the
evening
the
vultures
were
wheeling
Und
am
Abend
kreisten
die
Geier
Above
the
ruins
where
the
fallen
lay
Über
den
Ruinen,
wo
die
Gefallenen
lagen
An
ancient
song
as
old
as
the
ashes
Ein
altes
Lied,
so
alt
wie
die
Asche
Echoed
as
Mageba's
warriors
marched
away
Hallte
wider,
als
Magebas
Krieger
fortmarschierten
(Written
by
Johnny
Clegg)
(Geschrieben
von
Johnny
Clegg)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.