Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai ta photo dans ma chambre
Ich habe dein Foto in meinem Zimmer
J'ai
ta
photo
dans
ma
chambre
Ich
habe
dein
Foto
in
meinem
Zimmer
Je
l'ai
posée
dans
un
cadre
Ich
habe
es
in
einen
Rahmen
gesetzt
Et
chaque
jour
de
tristesse
Und
an
jedem
traurigen
Tag
Quand
j'ai
besoin
de
tendresse
Wenn
ich
Zärtlichkeit
brauche
Souvent
je
lui
parle
comme
si
tu
étais
là
Oft
spreche
ich
mit
ihm,
als
wärst
du
hier
J'ai
ta
photo
dans
ma
chambre
Ich
habe
dein
Foto
in
meinem
Zimmer
Je
l'ai
posée
dans
un
cadre
Ich
habe
es
in
einen
Rahmen
gesetzt
Elle
me
redonne
confiance
Es
gibt
mir
wieder
Zuversicht
Et
chaque
soir
moi
je
pense
Und
jeden
Abend
denke
ich
Que
tu
seras
là
demain
près
de
moi
Dass
du
morgen
hier
bei
mir
sein
wirst
Quand
tu
es
fâchée
Wenn
du
wütend
bist
Aussitôt
je
vais
te
parler
Gehe
ich
sofort,
mit
dir
zu
reden
Tu
ne
réponds
pas
Du
antwortest
nicht
Mais
je
comprends
dans
ton
regard
Doch
ich
verstehe
in
deinem
Blick
Que
tu
n'es
plus
fâchée
Dass
du
nicht
mehr
wütend
bist
Que
tu
m'as
pardonné
Dass
du
mir
vergeben
hast
Car
c'est
ta
photo
qui
nous
réunit
Denn
dein
Foto
vereint
uns
C'est
pour
ça
que
Deshalb
bin
ich
{Instrumental}
{Instrumental}
La
la
la
etc...
La
la
la
usw...
Et
chaque
soir
moi
je
pense
Und
jeden
Abend
denke
ich
Que
tu
seras
là
demain
près
de
moi
Dass
du
morgen
hier
bei
mir
sein
wirst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Capuano, Caticchio, Sanjust, Satti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.