Текст и перевод песни Johnny Hallyday - Clémence
C'est
un
drôle
de
nom
que
tu
portes
У
тебя
такое
забавное
имя.
Je
voudrais
pouvoir
l'essayer
Я
хотел
бы
попробовать
это
C'est
un
peu
d'histoire
que
tu
portes
Это
какая-то
история,
которую
ты
несешь
Dans
tes
bras
sans
même
y
penser
В
твоих
объятиях,
даже
не
думая
об
этом
Ton
nom
qui
fait
naître
l'envie
Твое
имя,
вызывающее
зависть
Qu'on
a
toujours
espérée
На
что
мы
всегда
надеялись
Est-ce
que
tu
veux
le
partager
Ты
хочешь
поделиться
этим?
On
nous
l'a
souvent
refusé
Нам
часто
отказывали
в
этом
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Pourras-tu
une
jour
me
donner?
Сможешь
ли
ты
когда-нибудь
отдать
меня?
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Les
pardons
que
j'avais
demandés...
О
прощении,
о
котором
я
просил...
C'est
un
drôle
de
nom
que
tu
as
У
тебя
такое
забавное
имя.
Lourd
et
léger
à
la
fois,
Тяжелый
и
легкий
одновременно,
Je
veux
le
crier
sur
les
toits
Я
хочу
кричать
об
этом
на
крышах.
En
offrir
tout
autour
de
moi
Предлагая
все
вокруг
меня
Pense
à
tous
ces
destins
brisés
Подумай
обо
всех
этих
разбитых
судьбах
Ton
nom
pouvait
les
épargner
Твое
имя
могло
спасти
их.
L'esprit
des
anciens
condamnés
Дух
бывших
осужденных
Repose
enfin
à
tes
cotés
Отдохни
наконец
рядом
с
собой.
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Pourras-tu
un
jour
nous
donner?
Сможешь
ли
ты
когда-нибудь
дать
нам
это?
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Les
pardons
qu'on
avait
demandés...
О
прощении,
которого
мы
просили...
C'est
toujours
les
mêmes,
je
crois
Я
думаю,
что
это
всегда
одно
и
то
же
Qui
décident
du
prix
de
nos
chances
Которые
решают
цену
нашим
шансам
C'est
toujours
ceux
qui
mènent
la
danse,
Это
всегда
те,
кто
ведет
танец,
Seras-tu
un
jour
avec
moi?
Будешь
ли
ты
когда-нибудь
со
мной?
Je
voudrais
un
peu
de
ton
nom
Мне
бы
хотелось
услышать
твое
имя.
Un
peu
de
ton
nom,
Немного
твоего
имени,
Je
voudrais
un
peu
de
ton
nom,
de
ton
nom...
Мне
бы
хотелось
немного
узнать
твое
имя,
Твое
имя...
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Pourras-tu
un
jour
nous
donner?
Сможешь
ли
ты
когда-нибудь
дать
нам
это?
Clémence,
Clémence
Милосердие,
Милосердие
Les
pardons
qu'on
avait
demandés...
О
прощении,
которого
мы
просили...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guillaume Jean Baptiste Ledoux, Johan Georges Ledoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.