Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gabrielle - Live au Parc des Princes / 19 juin 1993
Gabrielle - Live im Parc des Princes / 19. Juni 1993
Gabrielle,
tu
brûles
mon
esprit
Gabrielle,
du
verbrennst
meinen
Geist
Ton
amour
étrangle
ma
vie
Deine
Liebe
erwürgt
mein
Leben
Et
l'enfer,
devient
comme
un
espoir
Und
die
Hölle
wird
wie
eine
Hoffnung
Car
dans
tes
mains
je
meurs
chaque
soir
Denn
in
deinen
Händen
sterbe
ich
jede
Nacht
Je
veux
partager
autre
chose
que
l'amour
dans
ton
lit
Ich
will
in
deinem
Bett
etwas
anderes
teilen
als
Liebe
Et
entendre
la
vie
et
ne
plus
m'essouffler
sous
tes
cris
Und
das
Leben
hören
und
nicht
mehr
unter
deinen
Schreien
außer
Atem
geraten
Oh
fini,
fini
pour
moi
Oh,
vorbei,
für
mich
vorbei
Je
ne
veux
plus
voir
mon
image
dans
tes
yeux
Ich
will
mein
Bild
nicht
mehr
in
deinen
Augen
sehen
Dix
ans
de
chaînes
sans
voir
le
jour
Zehn
Jahre
Ketten,
ohne
das
Tageslicht
zu
sehen
C'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Das
war
meine
Strafe,
Zwangsarbeit
der
Liebe
Et
bonne
chance
à
celui
qui
veut
ma
place
Und
viel
Glück
dem,
der
meinen
Platz
will
Dix
ans
de
chaîneS
sans
voir
le
jour
Zehn
Jahre
Ketten,
ohne
das
Tageslicht
zu
sehen
C'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Das
war
meine
Strafe,
Zwangsarbeit
der
Liebe
J'ai
refusé
(mourir
d'amour
enchaîné)
Ich
habe
mich
geweigert
(in
Ketten
aus
Liebe
zu
sterben)
Gabrielle,
tu
flottes
dans
mon
coeur
Gabrielle,
du
schwebst
in
meinem
Herzen
C'est
une
illusion
de
douceur
Es
ist
eine
Illusion
von
Sanftheit
Et
tu
chantes,
c'est
la
voix
d'une
enfant
Und
du
singst,
es
ist
die
Stimme
eines
Kindes
Avec
laquelle
tu
glaces
mon
sang
Mit
der
du
mein
Blut
gefrieren
lässt
Je
veux
t'expliquer,
tu
confonds
et
le
jour
et
la
nuit
Ich
will
dir
erklären,
du
verwechselst
Tag
und
Nacht
Je
veux
t'approcher,
mais
tu
tournes
le
dos,
tu
t'enfuis
Ich
will
mich
dir
nähern,
aber
du
drehst
mir
den
Rücken
zu,
du
fliehst
Oh,
sais-tu
vraiment
ce
que
tu
veux
faire?
Oh,
weißt
du
wirklich,
was
du
tun
willst?
Je
ne
serai
plus
l'esclave
de
ta
chair
Ich
werde
nicht
mehr
der
Sklave
deines
Fleisches
sein
Dix
ans
de
chaînes
sans
voir
le
jour
Zehn
Jahre
Ketten,
ohne
das
Tageslicht
zu
sehen
C'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Das
war
meine
Strafe,
Zwangsarbeit
der
Liebe
Et
bonne
chance
à
celui
qui
veut
ma
place
Und
viel
Glück
dem,
der
meinen
Platz
will
Dix
ans
de
chaînes
sans
voir
le
jour
Zehn
Jahre
Ketten,
ohne
das
Tageslicht
zu
sehen
C'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Das
war
meine
Strafe,
Zwangsarbeit
der
Liebe
J'ai
refusé
(mourir
d'amour
enchaîné)
Ich
habe
mich
geweigert
(in
Ketten
aus
Liebe
zu
sterben)
J'ai
refusé
(mourir
d'amour
enchaîné)
Ich
habe
mich
geweigert
(in
Ketten
aus
Liebe
zu
sterben)
J'ai
refusé,
mourir
d'amour
enchaîné
Ich
habe
mich
geweigert,
in
Ketten
aus
Liebe
zu
sterben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Cole, Patrick Larue, Christian Willem Jean M. Blondieau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.