Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gabrielle (Live au Stade de France 2009)
Габриэль (Живое выступление на стадионе «Стад де Франс», 2009)
Gabrielle,
tu
brûles
mon
esprit
Габриэль,
ты
сжигаешь
мой
разум,
Ton
amour
étrangle
ma
vie
Твоя
любовь
душит
мою
жизнь.
Et
l'enfer,
devient
comme
un
espoir
И
ад
становится
похож
на
надежду,
Car
dans
tes
mains
je
meurs
chaque
soir
Ведь
в
твоих
руках
я
умираю
каждый
вечер.
Je
veux
partager
autre
chose
que
l'amour
dans
ton
lit
Я
хочу
разделить
что-то
большее,
чем
любовь
в
твоей
постели,
Et
entendre
la
vie
et
ne
plus
m'essouffler
sous
tes
cris
И
слышать
жизнь,
а
не
задыхаться
от
твоих
криков.
Oh
fini...
fini
pour
moi
О,
всё
кончено...
кончено
для
меня.
Je
ne
veux
plus
voir
mon
image
dans
tes
yeux
Я
больше
не
хочу
видеть
своё
отражение
в
твоих
глазах.
Dix
ans
de
chaîne
sans
voir
le
jour
c'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Десять
лет
цепей,
не
видя
дневного
света,
— вот
моя
кара,
каторжник
любви.
Et
bonne
chance
à
celui
qui
veut
ma
place
{oui
ma
place}
И
удачи
тому,
кто
хочет
занять
моё
место
{да,
моё
место}.
Dix
ans
de
chaîne
sans
voir
le
jour
c'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Десять
лет
цепей,
не
видя
дневного
света,
— вот
моя
кара,
каторжник
любви.
J'ai
refusé,
mourir
d'amour
enchaîné
Я
отказался
умереть
от
любви
в
цепях.
Gabrielle,
tu
flottes
dans
mon
cœur
Габриэль,
ты
паришь
в
моём
сердце,
C'est
une
illusion
de
douceur
Это
иллюзия
нежности.
Et
tu
chantes,
c'est
la
voix
d'une
enfant
И
ты
поёшь
голосом
ребёнка,
Avec
laquelle
tu
glaces
mon
sang
Которым
леденишь
мою
кровь.
Je
veux
t'expliquer
tu
confonds
et
le
jour
et
la
nuit
Я
хочу
объяснить
тебе:
ты
путаешь
день
и
ночь.
Je
veux
t'approcher,
mais
tu
tournes
le
dos
et
tu
t'enfuis
Я
хочу
приблизиться
к
тебе,
но
ты
поворачиваешься
спиной
и
убегаешь.
Oh
sais-tu
vraiment
ce
que
tu
veux
faire
О,
знаешь
ли
ты,
что
ты
хочешь
сделать?
Je
ne
serai
plus
l'esclave
de
ta
chair
Я
больше
не
буду
рабом
твоей
плоти.
Dix
ans
de
chaîne
sans
voir
le
jour
c'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Десять
лет
цепей,
не
видя
дневного
света,
— вот
моя
кара,
каторжник
любви.
Et
bonne
chance
à
celui
qui
veut
ma
place
{oui
ma
place}
И
удачи
тому,
кто
хочет
занять
моё
место
{да,
моё
место}.
Dix
ans
de
chaîne
sans
voir
le
jour
c'était
ma
peine
forçat
de
l'amour
Десять
лет
цепей,
не
видя
дневного
света,
— вот
моя
кара,
каторжник
любви.
J'ai
refusé,
mourir
d'amour
enchaîné
Я
отказался
умереть
от
любви
в
цепях.
J'ai
refusé,
mourir
d'amour
enchaîné
Я
отказался
умереть
от
любви
в
цепях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: TONY COLE, BRANKO MILER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.